Ezequiel 30

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
1 Novamente o Senhor falou comigo. Ele disse:
2 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, थ्‍व अगमवाणी ल्‍हानाः थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी,
2 — Homem mortal , profetize e anuncie o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Gritem o seguinte: “Dia de terror!
3 छाय्‌धाःसा व दिं लिक्‍क हे दु,
3 O dia está perto, o dia em que o Senhor vai agir, um dia de nuvens e de castigo para as nações.”
4 मिश्र देशय् लडाइँ जुइ,
4 Haverá guerra no Egito e grande sofrimento na Etiópia. Muitos serão mortos no Egito; o país será roubado e arrasado.
5 “‘कूश, पूत, लूद व सारा अरब देश, कूब व बाचा चिनातःगु देशयापिं मनूतय्‌त मिश्र देशयापिं मनूतनापं तरवारं स्‍याइ।
5 Essa guerra também matará os soldados contratados da Etiópia, Lídia, Líbia, Arábia e Cube e até do meu próprio povo.
6 “‘परमप्रभुं थथे धयादी,
6 O Senhor diz: — Desde Migdol, que fica no Norte, até Assuã, que fica no Sul, todos os que defendem o Egito serão mortos em batalha. O orgulhoso exército egípcio será destruído. Sou eu, o
7 “‘व देश संसारय् दकलय् झिजांमिजां दंगु देश जुइ।
7 O país será o mais deserto do mundo, e as suas cidades serão completamente arrasadas.
8 जिं मिश्र देशय् मि तयाबीबलय्
8 Quando eu incendiar o Egito, e aqueles que o defendem estiverem mortos, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 “‘उखुन्‍हु याउँक च्‍वनाच्‍वंपिं कूशीतय्‌त ख्‍याइगु खबर बीत जिगु न्‍ह्यःनं दूतत नांचाय् च्‍वनाः पिहांवनी। मिश्र देश नाश जुइगु दिनय् इपिं ग्‍याइ, छाय्‌धाःसा व दिं धात्‍थें हे वइ।
9 — Quando aquele dia chegar, e o Egito for destruído, mandarei mensageiros em navios para porem medo no povo descuidado da Etiópia, e esse povo ficará apavorado. E aquele dia está chegando!
10 “‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
10 O Senhor Deus diz: — Usarei Nabucodonosor, rei da Babilônia, para acabar com a riqueza do Egito.
11 व अले वया तसकं दयामदुपिं मनूत
11 Ele e o seu exército violento virão para arrasar o Egito. Eles atacarão com espadas, e a terra dos egípcios ficará cheia de mortos.
12 जिं नील खुसिया लः गंकाबी
12 Secarei o rio Nilo; entregarei o Egito a homens maus. Estrangeiros arrasarão o país todo. Eu, o Senhor , falei.
13 “‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
13 O Senhor Deus diz: — Também destruirei os ídolos e os falsos deuses de Mênfis. Não ficará ninguém para governar o Egito. Espalharei o terror no meio do povo.
14 दच्‍छिन मिश्रयात जिं तहसनहस यानाबी,
14 Farei com que o Sul do Egito vire um deserto e porei fogo na cidade de Zoã, no Norte. Castigarei Tebas, a capital.
15 जिं मिश्र देशया बल्‍लाःगु किल्‍ला दुगु शहर
15 Derramarei a minha ira sobre a cidade de Pelúsio, a grande fortaleza do Egito, e acabarei com a riqueza de Tebas.
16 जिं मिश्र देशय् मि तयाबी,
16 Incendiarei o Egito, e Pelúsio se retorcerá de dor. As muralhas de Tebas serão derrubadas, e a cidade será inundada.
17 हेलीओपोलिस व बुबास्‍तीसयापिं ल्‍याय्‌म्‍हपिन्‍त तरवारं स्‍याइ,
17 Os moços das cidades de Heliópolis e Bubaste morrerão na guerra, e os outros moradores serão levados presos.
18 तहपनेसय् जिं मिश्रीतय्‌गु जुवा त्‍वथुलाबीबलय्
18 Quando eu quebrar o poder do Egito e acabar com a força de que tanto se gaba, a escuridão cairá sobre a cidade de Tafnes. Uma nuvem cobrirá o Egito, e os moradores de todas as suas cidades serão levados prisioneiros.
19 थुकथं जिं मिश्र देशयात सजाँय बी,
19 Assim castigarei o Egito, e aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
20 झिंछगूगु दँया न्‍हापांगु लाया न्‍हय्‌न्‍हु दुखुन्‍हु परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
20 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro , no sétimo dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
21 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, जिं मिश्र देशयाम्‍ह जुजु फारोया लप्‍पा त्‍वथुलाबियागु दु। हाकनं तरवार चले याये फयेमा धकाः थुकियात पट्टी चिनाब्‍यूगु मदु थुकियात लंकेत मलम पट्टी नं तःगु मदु।
21 — Homem mortal , eu quebrei um dos braços do rei do Egito. Ninguém amarrou o braço dele, nem o pôs numa tipoia a fim de que sarasse e ficasse forte, e assim ele pudesse usar de novo a espada.
22 उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जि मिश्र देशयाम्‍ह जुजु फारोया विरोधय् दु। जिं वयागु त्‍वमधूगु व त्‍वधूगु निपुं हे लप्‍पा त्‍वथुलाबी, अले जिं वयागु तरवार वयागु ल्‍हातं कुर्काबी।
22 Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Eu estou contra o rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, tanto o bom como o que já está quebrado, e a espada cairá da mão dele.
23 जिं मिश्रीतय्‌त जाति जातितय्‌गु दथुइ छ्यालब्‍याल यानाबी, अले इमित देश देशय् थुखेलाः उखेलाः यानाबी।
23 Espalharei os egípcios pelo mundo inteiro.
24 जिं बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया ल्‍हाःयात बल्‍लाकाः जिगु तरवार वयागु ल्‍हातय् बी। तर जिं फारोया लप्‍पा त्‍वथुलाबी, व धाःसा वयागु न्‍ह्यःने सी थें च्‍वंक घाःपाः जूम्‍ह मनू थें हाली।
24 Aí farei com que os braços do rei da Babilônia fiquem fortes e porei a minha espada nas mãos dele. Porém quebrarei os braços do rei do Egito, e assim ele gemerá e morrerá na frente do seu inimigo.
25 जिं मिश्र देशयाम्‍ह जुजुयात कमजोर यानाबी, बेबिलोनयाम्‍ह जुजुयात बल्‍लाकाबी। जिं जिगु तरवार बेबिलोनयाम्‍ह जुजुया ल्‍हातय् बीबलय्, वं व तरवार मिश्र देशया विरोधय् चले याइबलय् इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः म्‍हसी।
25 Sim! Farei com que o rei do Egito fique fraco e darei força ao rei da Babilônia. Quando eu lhe der a minha espada, e ele a apontar para o Egito, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
26 जिं मिश्रीतय्‌त जाति जातितय्‌गु दथुइ छ्यालब्‍याल यानाबी अले देश देशय् थुखेलाः उखेलाः यानाबी। अले इमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।”
26 Espalharei os egípcios pelo mundo. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.