Êxodo 35
Newar (NEW) vs ARA
1 मोशां इस्राएलया फुक्क मनूतय्त छथाय् मुंकाः इमित धाल, “परमप्रभुं उजं बियादीगु छिमिसं यायेमाःगु ज्या थथे दु –
1 Tendo Moisés convocado toda a congregação dos filhos de Israel, disse-lhes: São estas as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem:
2 खुन्हु तक ज्या यायेगु या, अले न्हय्न्हु खुन्हुया दिं धाःसा छिमिगु निंतिं पवित्र खः। थ्व दिं परमप्रभुया निंतिं विश्रामबार खः। व दिं सुनानं ज्या यात धाःसा वयात स्याना छ्वयेमाः।
2 Trabalhareis seis dias, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 छिमिगु सुयागु छेँ विश्रामबार खुन्हु भुतुलिइ मि तक च्याके मते।”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 मोशां फुक्क मनूतय्त थथे धाल, “परमप्रभुं उजं बियादीगु खँ थ्व हे खः।
4 Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 छिपिं थःपिनि दथुं परमप्रभुया निंतिं देछा मुँ। बीगु मनदुपिं फुक्कसिनं परमप्रभुयाथाय् लुँ, वहः, कँय्,
5 Tomai, do que tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 वँचुगु, प्याजीगु व ह्याउँगु का अले भिंगु सूती कापः, च्वलय्चिगु सँ,
6 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 ह्याउँगु रंग छिया तःगु फैचायागु छेंगू, डल्फिनयागु छेंगू, खयःसिँ,
7 peles de carneiro tintas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 मतःया निंतिं जैतूनयागु चिकं, अभिषेक याइगु चिकं व नस्वाःगु गुँगूयात मसला,
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 अले एपोद व छातिपाताय् घाकेत थीथी मू वंगु थीत हजि।
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 “छिपिं मध्ये ज्या सःपिं वयाः परमप्रभुं उजं बियादीगु फुक्क दय्कि–
10 Venham todos os homens hábeis entre vós e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 नापलायेगु पाल, पवित्र पाल व त्वपुइगु इलां, अंकुसि, सिँपौ, खगः, थांत व लिधंसात।
11 o tabernáculo com sua tenda e a sua coberta, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vergas, as suas colunas e as suas bases;
12 अले सनू व उकिया न्वःत, प्रायश्चितया कृपा-आसन व उकी न्ह्यःने यख्खानातःगु पर्दा,
12 a arca e os seus varais, o propiciatório e o véu do reposteiro;
13 तेबिल व उकिया न्वःत, अले उकिया फुक्क ज्वलं, व देछायेगु मरि,
13 a mesa e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
14 त्वाःदेवा व उकिया ज्वलं, अले पाल्चाया निंतिं चिकं,
14 o candelabro da iluminação, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a iluminação;
15 गुँगूया वेदी व उकिया न्वःत, अभिषेक याइगु चिकं, नस्वाःगु गुँगू व पवित्र पालयागु लुखाया पर्दा,
15 o altar do incenso e os seus varais, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e o reposteiro da porta à entrada do tabernáculo;
16 होमबलिया वेदी, व उकी च्वंगु कँय्यागु चालिंचा, उकिया न्वःत व फुक्कं ज्वलं। अले कँय्यागु ल्हाःतुति सिलेगु बाता व उकियागु लिधंसा।
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus varais e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 अले चुकया प्यखेरं च्वंगु ख्वातुगु कापः, उकियागु थां व लिधंसा, चुकया ध्वाखाया पर्दा।
17 as cortinas do átrio, e as suas colunas, e as suas bases, e o reposteiro da porta do átrio;
18 नापलायेगु पालया चुकयात थनेत नकिं व खिपः।
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do átrio, e as suas cordas;
19 पवित्र पालय् सेवा यायेत थानातःगु वसः- हारून तःधंम्ह पुजाहारीयात पवित्र वसः अले पुजाहारीया सेवा यायेत वया काय्पिनिगु वसः।”
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 अले इस्राएलया फुक्क खलः मोशाया न्ह्यःनं थथःगु पालय् लिहां वन।
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 देछा छायेगु मनदुपिं फुक्क वल अले नापलायेगु पाल दय्केत, अन सेवा यायेत व पवित्र वसः सुइत परमप्रभुयाथाय् देछा हल।
21 e veio todo homem cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes sagradas.
22 देछा छायेगु मनदुपिं मिसा व मिजंतय्सं मार्वरि, अंगू, चाः व सिखः थें ज्याःगु लुँयागु तिसा हल।
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor ;
23 सुयाके सुयाके वँचुगु, प्याजीगु व ह्याउँगु का, भिंगु सूती कापः, च्वलय्चिया सँ, ह्याउँगु रंग छिनातःगु फैचायागु छेंगू, डल्फिनयागु छेंगू दु, इमिसं व हल।
23 e todo homem possuidor de estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de animais marinhos os trazia.
24 वहः व कँय्यागु देछा छाइपिन्सं परमप्रभुयात देछा धकाः हल। सुयाके ज्या यायेत खयःसिँ दु, वं व हल।
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze por oferta ao Senhor a trazia; e todo possuidor de madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia.
25 ज्या सःपिं मिसातय्सं थःम्हं हे निलातःगु वँचुगु, प्याजीगु, ह्याउँगु का व सूती कापः हल।
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 अले मनदुपिं व ज्या सःपिं फुक्क मिस्तय्सं च्वलेचिया सँया तँय निल।
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 नायःतय्सं एपोद व छातिपाताय् तयेत आनिक्स व मेगु थीत हल।
27 Os príncipes traziam pedras de ônix, e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 मत च्याकेत, अभिषेक यायेत व गुँगू थनेत मसला व जैतूनया चिकं हल।
28 e os arômatas, e o azeite para a iluminação, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 मनदुपिं इस्राएली मिसा व मिजंतय्सं परमप्रभुं मोशापाखें बियादीगु उजंकथं फुक्क ज्याया निंतिं परमप्रभुयाथाय् थः यःछि देछा हल।
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor tinha ordenado se fizesse por intermédio de Moisés.
30 अले मोशां इस्राएलीतय्त धाल, “स्व, परमप्रभुं यहूदाया कुलयाम्ह, हूरया छय्, ऊरीया काय्, बजलेलयात नां कयाः सःतादीगु दु।
30 Disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou pelo nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
31 अले वयात परमेश्वरया आत्मां सीप, खुबी व ल्हाःया फुक्क कथंया ज्याया ज्ञानं जाय्कादीगु दु।
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 थ्व वं लुँ, वहः व कँय्यागु बांलाःगु बुत्ता दय्केगु,
32 e para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 थुनेत थी चायेगु, सिँइ बुत्ता दय्केगु अले फुक्क कथंयागु ल्हाःया ज्या बांलाक यायेमा धकाः यानादीगु खः।
33 e para lapidação de pedras de engaste, e para entalho de madeira, e para toda sorte de lavores.
34 परमप्रभुं वयात व दानया कुलयाम्ह अहीसामाकया काय् ओहोलीआब निम्हय्सित मेपिन्त स्यनेगु खुबी बियादीगु दु।
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outrem, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 वय्कलं इपिं ल्हाःया ज्या व नमूना दय्केगु ज्या वँचुगु, प्याजीगु व ह्याउँगु का अले भिंगु सुति कापतय् बुत्ता भरय् यायेगु व थायेगु ज्याय्, फुक्क कथंयागु बांलाक ज्या याये सःपिं जुइमाः धकाः इमित सीपं जाय्कादीगु दु।”
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em estofo azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, toda sorte de obra e a elaborar desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.