Êxodo 11

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “मेगु छगू महामारी जिं फारोयाथाय् व मिश्रय् हये। अनं लिपा वं छिमित थनं वनेबी। वं छिमित धात्‍थें हे थनं पितिनाछ्वइ।
1 E disse o SENHOR a Moisés: Trarei ainda mais uma praga sobre Faraó, e sobre o Egito. Depois disso, ele vos deixará ir daqui. Quando vos deixar ir, ele certamente vos expulsará daqui completamente.
2 मिजंत व मिसात फुक्‍कसित थः जःलाखःलापिन्‍के लुँ व वहःया तिसा फ्‍वँ धा।”
2 Fala agora aos ouvidos do povo, e que todo homem peça de seu vizinho, e toda mulher de sua vizinha, joias de prata e joias de ouro.
3 परमप्रभुं मिश्रीतय्‌त इस्राएलीतप्रति बांलाःगु व्‍यवहार याइपिं यानादिल। अले मोशा फारोया भारदारतय्‌गु व मिश्रीतय्‌गु मिखाय् तःधंम्‍ह मनू जुल।
3 E o SENHOR deu favor ao povo à vista dos egípcios. Além disso, o homem Moisés era muito grande na terra do Egito, à vista dos servos de Faraó, e à vista do povo.
4 वने न्‍ह्यः मोशां फारोयात धाल, “परमप्रभुं थथे धयादी, ‘बाचा इलय् जि मिश्र देशय् जुयाः वने।
4 E Moisés disse: Assim diz o SENHOR: À meia-noite sairei no meio dos egípcios,
5 मिश्रय् न्‍हापां बूपिं काय्‌पिं फुक्‍कं सी। गद्दीइ च्‍वनीम्‍ह फारोया न्‍हापां बूम्‍ह काय्‌निसें घः क्‍यलीम्‍ह दासी मिसाया न्‍हापां बूम्‍ह काय् तकं। अले पशुतय् तकं न्‍हापां बूपिं दक्‍वं सी।
5 e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó que está assentado sobre o seu trono, até mesmo o primogênito da serva que está atrás do moinho, e todos os primogênitos dos animais.
6 मिश्र देय्‌न्‍यंक हाहाकार जुइ। थुबलय् थें न्‍हापा गुबलें जूगु मदुनि, लिपा गुबलें जुइ नं मखु।
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve, nem jamais haverá.
7 इस्राएलीतय्‌गु दथुइ पशु वा मनूतय्‌गु विरोधय् खिचा छम्‍ह नं उइ मखु।’ थुकिं छिमिसं परमप्रभुं इस्राएलीत व मिश्रीतय्‌त पाकादी धकाः सी।
7 Mas contra qualquer dos filhos de Israel, nem mesmo um cão moverá sua língua, contra homem ou animal, para que saibais que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e Israel.
8 अले छिमि फुक्‍क भारदारत वयाः जितः भागियानाः धाइ, ‘छिगु ल्‍यूल्‍यू जुइपिं फुक्‍कसित ब्‍वनाः छि थनं पिहां झासँ।’ अले जि थनं पिहां वने।” अनंलि मोशा तसकं तं पिकयाः फारोयाथासं वन।
8 E todos estes teus servos descerão a mim, e se curvarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue. E depois disso eu sairei. E ele saiu da presença de Faraó com grande ira.
9 परमप्रभुं मोशायात धयादीगु दु, “मिश्रय् जिं थःगु अजू चायापुगु ज्‍या झन अप्‍वः याये फय्‌केत फारोनं छंगु खँ न्‍यनी मखु।”
9 E disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 मोशा व हारूनं फारोया न्‍ह्यःने थज्‍याःगु अजू चायापुगु ज्‍या फुक्‍क यानाक्‍यन, अय्‌नं परमप्रभुं फारोया नुगः छाय्‌कादिल। अले वं इमित थःगु देशं वने मबिल।
10 E Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó; e o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que não deixasse os filhos de Israel sair de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.