Ester 7
Newar (NEW) vs NVI
1 अले जुजु व हामान निक्व खुसि नं रानी एस्तरयाथाय् भ्वय् नयेत वन।
1 Então o rei e Hamã foram ao banquete com a rainha Ester,
2 उखुन्हु नं जुजुं दाखमद्य त्वँत्वं रानी एस्तरयात धाल, “रानी एस्तर छन्त छु माल? जितः धा, जिं छन्त व बी। छंगु इनाप छु खः? जिगु बच्छि राज्य तकं जिं छन्त बी।”
2 e, enquanto estavam bebendo vinho no segundo dia, o rei perguntou de novo: "Rainha Ester, qual é o seu pedido? Você será atendida. Qual o seu desejo? Mesmo que seja a metade do reino, isso lhe será concedido".
3 एस्तर रानीं लिसः बिल, “छसपोलं जितः माया यानादी धयागु खःसा अले जिगु बिन्तिइ छसपोल राजी जुयादीसा, हे महाराज, जि व जिमि जातिया मनूतय्गु प्राणया रक्षा यानादिसँ।
3 Então a rainha Ester respondeu: "Se posso contar com o favor do rei, e se isto lhe agrada, poupe a minha vida e a vida do meu povo; este é o meu pedido e o meu desejo.
4 छाय्धाःसा जि व जिमि जातितय्त स्यानाः नां तकं मल्यंक नाश यानाछ्वयेत्यंगु दु। जिमि मिजं व मिसा फुक्क दासया निंतिं मिया जक छ्वःगु जूसा ला जि सुम्क हे च्वने। थ्व खँ जक जूसा ला जिं छसपोलयात दुःख बी हे मखुनि।”
4 Pois eu e meu povo fomos vendidos para destruição, morte e aniquilação. Se apenas tivéssemos sido vendidos como escravos e escravas, eu teria ficado em silêncio, porque nenhuma aflição como essa justificaria perturbar o rei".
5 जुजु अहासूरसं एस्तर रानीयात धाल, “थज्याःगु ज्या यायेगु आँट दुम्ह मनू सु खः? व गन दु?”
5 O rei Xerxes perguntou à rainha Ester: "Quem se atreveu a uma coisa dessas? Onde está ele? "
6 एस्तरं धाल, “व विरोधी शत्रु थ्व हे दुष्ट हामान खः।” अले जुजु व रानीया न्ह्यःने हामान तसकं ग्यात।
6 Respondeu Ester: "O adversário e inimigo é Hamã, esse perverso". Diante disso, Hamã ficou apavorado na presença do rei e da rainha.
7 उकिं जुजु तसकं तंम्वयाः दाखमद्य त्वनाच्वंगु त्वःताः जुरुक्क दनाः दरबारया तःधंगु क्यबय् वन।
7 Furioso, o rei levantou-se, deixou o vinho, saiu dali e foi para o jardim do palácio. E percebendo Hamã que o rei já tinha decidido condená-lo, ficou ali para implorar por sua vida à rainha Ester.
8 जुजु क्यबं भ्वय् नयेगु क्वथाय् लिहां वःबलय् हामान एस्तर रानी दुगु सोफाय् भ्वःसुला च्वंगु खन।
8 E voltando o rei do jardim do palácio ao salão do banquete, viu Hamã caído sobre o assento onde Ester estava reclinada. E então exclamou: "Chegaria ele ao cúmulo de violentar a rainha na minha presença e em minha própria casa? " Mal o rei terminou de dizer isso, alguns oficiais cobriram o rosto de Hamã.
9 अले अन दुपिं नपुंसक च्यःत मध्ये हर्बोनां धाल, “छसपोलया प्राण बचय् यानादीम्ह मोर्दकैयात यख्खायेत हामानं निइन्यागू मिटर तःजाःगु फांसि बीगु सिँया थां दय्कातःगु दु।”
9 E um deles, chamado Harbona, que estava a serviço do rei, disse: "Há uma forca de mais de vinte metros de altura junto à casa de Hamã, que ele fez para Mardoqueu, que intercedeu pela vida do rei". Então o rei ordenou: "Enforquem-no nela! "
10 थुकथं मोर्दकैयात फांसि बीगु निंतिं थःम्हं हे दय्कातःगु सिँया थामय् हामानयात यख्खात। अनंलि जुजुयागु तं क्वलाना वन।
10 Assim Hamã morreu na forca que tinha preparado para Mardoqueu; e a ira do rei se acalmou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.