Ester 7

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 अले जुजु व हामान निक्‍व खुसि नं रानी एस्‍तरयाथाय् भ्‍वय् नयेत वन।
1 O rei foi com Hamã ao banquete da rainha Ester.
2 उखुन्‍हु नं जुजुं दाखमद्य त्‍वँत्‍वं रानी एस्‍तरयात धाल, “रानी एस्‍तर छन्‍त छु माल? जितः धा, जिं छन्‍त व बी। छंगु इनाप छु खः? जिगु बच्‍छि राज्‍य तकं जिं छन्‍त बी।”
2 No segundo dia, durante o banquete do vinho, o rei perguntou a Ester: — Qual é o seu pedido, rainha Ester? Você será atendida. O que você quer? Até a metade do reino lhe será dado.
3 एस्‍तर रानीं लिसः बिल, “छसपोलं जितः माया यानादी धयागु खःसा अले जिगु बिन्‍तिइ छसपोल राजी जुयादीसा, हे महाराज, जि व जिमि जातिया मनूतय्‌गु प्राणया रक्षा यानादिसँ।
3 Então a rainha Ester disse: — Se eu tiver obtido o seu favor, ó rei, e se for do agrado do rei, que a minha vida seja a resposta ao meu pedido e que, como desejo, eu possa ter o meu povo.
4 छाय्‌धाःसा जि व जिमि जातितय्‌त स्‍यानाः नां तकं मल्‍यंक नाश यानाछ्वयेत्‍यंगु दु। जिमि मिजं व मिसा फुक्‍क दासया निंतिं मिया जक छ्वःगु जूसा ला जि सुम्‍क हे च्‍वने। थ्‍व खँ जक जूसा ला जिं छसपोलयात दुःख बी हे मखुनि।”
4 Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, mortos e aniquilados de vez. Se ainda nos tivessem vendido como escravos e escravas, eu me calaria, pois não valeria a pena incomodar o rei por uma coisa dessas.
5 जुजु अहासूरसं एस्‍तर रानीयात धाल, “थज्‍याःगु ज्‍या यायेगु आँट दुम्‍ह मनू सु खः? व गन दु?”
5 Então o rei Assuero perguntou à rainha Ester: — Quem é esse cujo coração o instigou a fazer uma coisa dessas? Onde está esse homem?
6 एस्‍तरं धाल, “व विरोधी शत्रु थ्‍व हे दुष्‍ट हामान खः।” अले जुजु व रानीया न्‍ह्यःने हामान तसकं ग्‍यात।
6 Ester respondeu: — O adversário e inimigo é este malvado Hamã. Então Hamã ficou apavorado diante do rei e da rainha.
7 उकिं जुजु तसकं तंम्‍वयाः दाखमद्य त्‍वनाच्‍वंगु त्‍वःताः जुरुक्‍क दनाः दरबारया तःधंगु क्‍यबय् वन।
7 O rei, no seu furor, se levantou do banquete do vinho e passou para o jardim do palácio. Hamã, porém, ficou para rogar por sua vida à rainha Ester, pois viu que o mal contra ele já estava determinado pelo rei.
8 जुजु क्‍यबं भ्‍वय् नयेगु क्‍वथाय् लिहां वःबलय् हामान एस्‍तर रानी दुगु सोफाय् भ्‍वःसुला च्‍वंगु खन।
8 Quando o rei voltou do jardim do palácio para a casa do banquete do vinho, Hamã tinha caído sobre o divã em que se achava Ester. Então o rei disse: — Será que ele queria desonrar a rainha diante de mim, aqui no meu palácio? Quando o rei acabou de dizer estas palavras, cobriram o rosto de Hamã.
9 अले अन दुपिं नपुंसक च्‍यःत मध्‍ये हर्बोनां धाल, “छसपोलया प्राण बचय् यानादीम्‍ह मोर्दकैयात यख्‍खायेत हामानं निइन्‍यागू मिटर तःजाःगु फांसि बीगु सिँया थां दय्‌कातःगु दु।”
9 Então Harbona, um dos eunucos que serviam o rei, disse: — Eis que existe junto à casa de Hamã a forca de vinte e dois metros de altura que ele preparou para Mordecai, aquele que havia falado em defesa do rei. Então o rei disse: — Que ele seja enforcado nela!
10 थुकथं मोर्दकैयात फांसि बीगु निंतिं थःम्‍हं हे दय्‌कातःगु सिँया थामय् हामानयात यख्‍खात। अनंलि जुजुयागु तं क्‍वलाना वन।
10 E assim enforcaram Hamã na forca que ele tinha preparado para Mordecai. Então o furor do rei se aplacou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.