Esdras 2

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 बेबिलोनं यरूशलेम व यहूदाय् लिहां वयाः थथःगु शहरय् च्‍वनाच्‍वंपिं मनूतय्‌गु नां धलः थथे दु। यक्‍व न्‍हापा बेबिलोनयाम्‍ह जुजु नबूकदनेसरं इमित ज्‍वनाः बेबिलोनय् यंकूगु खः।
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 इमि नायःत थुपिं खः – यरूबाबेल, येशूअ, नहेम्‍याह, सरायाह, रेलयाह, मोर्दकै, बिल्‍शान, मिस्‍पार, बिग्‍वै, रेहूम व बानाहा।
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 परोशया सन्‍तान २,१७२ म्‍ह
3 da família de Parós, 2.172;
4 शपत्‍याहया सन्‍तान ३७२ म्‍ह
4 da família de Sefatias, 372;
5 आराया सन्‍तान ७७५ म्‍ह
5 da família de Ará, 775;
6 पहत-मोआबया सन्‍तान, (येशूअ व योआबयापाखें) २,८१२ म्‍ह
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 एलामया सन्‍तान १,२५४ म्‍ह
7 da família de Elão, 1.254;
8 जत्तूया सन्‍तान ९४५ म्‍ह
8 da família de Zatu, 945;
9 जक्‍कैया सन्‍तान ७६० म्‍ह
9 da família de Zacai, 760;
10 बानीया सन्‍तान ६४२ म्‍ह
10 da família de Bani, 642;
11 बेबैया सन्‍तान ६२३ म्‍ह
11 da família de Bebai, 623;
12 अज्‍गादया सन्‍तान १,२२२ म्‍ह
12 da família de Azgade, 1.222;
13 अदोनीकामया सन्‍तान ६६६ म्‍ह
13 da família de Adonicam, 666;
14 बिग्‍वैया सन्‍तान २,०५६ म्‍ह
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 आदीनया सन्‍तान ४५४ म्‍ह
15 da família de Adim, 454;
16 आतेरया सन्‍तान (हिजकियापाखें) ९८ म्‍ह
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 बेजैया सन्‍तान ३२३ म्‍ह
17 da família de Bezai, 323;
18 योराया सन्‍तान ११२ म्‍ह
18 da família de Jora, 112;
19 हाशूमया सन्‍तान २२३ म्‍ह
19 da família de Hasum, 223;
20 गिब्‍बारया सन्‍तान ९५ म्‍ह
20 da família de Gibar, 95;
21 बेथलेहेमयापिं मनूत १२३ म्‍ह
21 do povo de Belém, 123;
22 नतोपाया मनूत ५६ म्‍ह
22 do povo de Netofa, 56;
23 अनातोतयापिं मनूत १२८ म्‍ह
23 do povo de Anatote, 128;
24 अज्‍मावेतयापिं मनूत ४२ म्‍ह
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 किर्यत-यारीम, कपीरा वा बेरोतयापिं मनूत ७४३ म्‍ह
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 रामा व गेबायापिं मनूत ६२१ म्‍ह
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 मिकमाशयापिं मनूत १२२ म्‍ह
27 do povo de Micmás, 122;
28 बेथेल व ऐयापिं मनूत २२३ म्‍ह
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 नेबोयापिं मनूत ५२ म्‍ह
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 मग्‍बीसयापिं मनूत १५६ म्‍ह
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 मेगु एलामयापिं मनूत १,२५४ म्‍ह
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 हारीमयापिं मनूत ३२० म्‍ह
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 लोद, हादीद व ओनोयापिं मनूत ७२५ म्‍ह
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 यरीहोयापि मनूत ३४५ म्‍ह
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 सेनाहयापिं मनूत ३,६३० म्‍ह
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 लिहांवःपिं पुजाहारीतय्‌गु नां धलः थथे दु –
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 इम्‍मेरया सन्‍तान १,०५२ म्‍ह
37 da família de Imer, 1.052;
38 पशहूरया सन्‍तान १,२४७ म्‍ह
38 da família de Pasur, 1.247;
39 हारीमया सन्‍तान १,०१७ म्‍ह
39 da família de Harim, 1.017.
40 लिहांवःपिं लेवीतय्‌गु नां धलः थथे दु –
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 म्‍ये हालीपिं आसापया सन्‍तान १२८ म्‍ह
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 लिहांवःपिं देगःया पिवाःतय्‌गु नां धलः थथे दु –
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 लिहांवःपिं देगलय् सेवा याइपिनिगु नां धलः थथे दु –
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 केरोस, सीआ, पादोन
44 Queros, Sia, Padom,
45 लेबाना, हगाबा, अक्‍कूब
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 हागाबा, शल्‍मै, हानान
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 गिद्देल, गहरका, रायाह,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 रसीन, नकोदा, गज्‍जाम
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 उज्‍जा, पसेह, बेजै
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 अस्‍ना, मोनिम, नेपुसीम,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 बक्‍बूक, हकूपा, हर्हुर,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 बस्‍लूत, महीदा, हर्शा
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 बर्कोस, सीसरा, तेमह,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 नसीह व हतीपा
54 Nesias, Hatifa.
55 लिहांवःपिं जुजु सोलोमनया दरबारय् ज्‍या याइपिनि सन्‍तानया नां धलः थथे दु –
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 याला, दर्कोन, गिद्देल,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 शपत्‍याह, हत्तील,
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 देगलय् सेवा याइपिं व सोलोमनया दरबारय् ज्‍या याइपिनि सन्‍तान मुक्‍क स्‍वसः व गुइनिम्‍ह (३९२)
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 बेबिलोनया तेल-मेलह, तेल-हर्शा, केरूब, आदोन व इम्‍मेर शहरं लिहां वयाः थःगु परिवार इस्राएलया वंशपाखें वःगु खः धकाः दसि बी मफुपिं थुपिं खः -
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 दलायाह, तोबिया, नकोदाया सन्‍तान मुक्‍कं खुसः व न्‍येय्‌निम्‍ह (६५२)
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 अले पुजाहारीया सन्‍तान मध्‍ये –
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 थुपिं मनूतय्‌सं पुर्खातय्‌गु धलखय् थःगु नां माल अय्‌नं लुइके मफुत। उकिं इपिं अशुद्ध ठहरय् जुयाः इमित पुजाहारीया ज्‍यां लिकाल।
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 अले राज्‍यपालं दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारीं “ऊरीम” व “तुम्‍मीम” छ्यलाः परमप्रभुयाके छु यायेगु धकाः मन्‍यंतले इमित तसकं पवित्र नसां छुं नं नये मते धकाः धाल।
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 लिहांवःपिं मुक्‍कं मनूतय्‌गु ल्‍याः पीनिद्वः व स्‍वसः व खुइम्‍ह (४२,३६०) दु।
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 थुपिं लिहां वःपिन्‍के दासदासीत न्‍हय्‌द्वः व स्‍वसः व स्‍विन्‍हय्‌म्‍ह (७,३३७) नं दु। इपिं त्‍वःताः इमि निसः (२००) म्‍ह मिजं व मिस्‍त म्‍ये हालीपिं नं दु।
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 इमि सल न्‍हय्‌स व स्‍विइखुम्‍ह (७३६) म्‍ह खच्‍चर निसः पिइन्‍याम्‍ह (२४५) म्‍ह
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 ऊँट पेसः व स्‍विन्‍याम्‍ह (४३५) व गधा खुद्वः व न्‍हय्‌सः व निइम्‍ह (६,७२०) दु।
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 लिहांवःपिं यरूशलेमय् परमप्रभुयागु देगःया थासय् वयेधुंकाः छुं परिवारया मू मू मनूतय्‌सं या देगः पुलांगु जगया च्‍वय् हाकनं दय्‌केत थथःगु इच्‍छां देछा बिल।
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 इमिसं थःपिन्‍सं फुकथं देगः हानं दय्‌केत न्‍यासः (५००) किलोग्राम लुँ, निद्वः व च्‍यासः (२,८००) किलोग्राम वहः व पुजाहारीतय्‌सं फीगु सच्‍छि (१००) ज्‍वः वसः बिल।
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 पुजाहारीत, लेवीत, म्‍ये हालीपिं, देगलय् पिवाः च्‍वनिपिं व देगलय् सेवा याइपिं थथःगु शहरय् मेपिं मनूतलिसें च्‍वन। अले इस्राएलया मेपिं मनूत इमिगु थथःगु शहरय् च्‍वन।
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.