Eclesiastes 6

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 थ्‍व संसारय् जिं छगू थज्‍याःगु मभिंगु खँ खनागु दु, गुकिं मनूतय्‌त तसकं क्‍वत्‍यलातल।
1 Vi ainda outro mal debaixo do sol, que pesa bastante sobre a humanidade:
2 परमेश्‍वरं सुं मनूतय्‌त धन-सम्‍पत्ति, बुँ व इज्‍जत बियादी, गुकिं यानाः इमित यःगु छुं हे मगाःमचाः जुइ मखु। तर परमेश्‍वरं इमित उपिं न्‍ह्यइपुकेत बियादी मखु। बरु मेम्‍ह हे मनूयात न्‍ह्यइपुकेत बियादी। थ्‍व नं सितिं वंगु व ग्‍यानापुगु खँ खः।
2 Deus dá riquezas, bens e honra ao homem, de modo que não lhe falta nada que os seus olhos desejam; mas Deus não lhe permite desfrutar tais coisas, e outro as desfruta em seu lugar. Isso não faz sentido; é um mal terrível.
3 छम्‍ह मनूया सछिम्‍ह काय्‌पिं दयाः यक्‍व दँ तक म्‍वात, तर व यक्‍व दँ तक म्‍वानाः नं थःगु बांलाःगु अवस्‍थापाखें वयागु आत्‍मा लय्‌मताःसा अले वयात सीबलय् खःकथं मथुन धाःसा अज्‍याःम्‍ह मनू स्‍वयाः ला बूबलय् सीम्‍ह मचा हे बांलाः।
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. No entanto, se não desfrutar as coisas boas da vida, digo que uma criança que nasce morta e nem recebe um enterro digno, tem melhor sorte do que ele.
4 व बूबलय् सीम्‍ह मचा सितिं वंक बुल अले खिउँथाय् हे मदयावन। अले खिउँगुलिं हे वयागु नांयात त्‍वपुयाबी।
4 Ela nasce em vão, e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
5 वं गुबलें निभाः खनी मखु, वा वं छुं हे मस्‍यू, अय्‌नं व मनूया स्‍वयाः थ्‍व मचायागु आराम हे बांलाइ।
5 Embora jamais tenha visto o sol ou conhecido qualquer coisa, ela tem mais descanso do que tal homem.
6 छुं जुयाः व मनू निद्वः दँ तक म्‍वात धाःसा नं थःगु बांलाःगु अवस्‍थापाखें वयागु आत्‍मा लय्‌मताःसा, वयात छु आराम दइ धकाः? लिपतय् फुक्‍कं छथाय् हे वनेगु मखु ला?
6 Pois, de que lhe valeria viver dois mil anos, e não poder desfrutar a sua prosperidade? Afinal, não vão todos para o mesmo lugar?
7 मनूतय्‌सं दुःखसिया याइगु फुक्‍क ज्‍या प्‍वाः जाय्‌केत जक खः,
7 Todo o esforço do homem é feito para a sua boca, contudo, o seu apetite jamais se satisfaz.
8 बुद्धि दुम्‍ह मनूयात मूर्खपाखें छु फाइदा दइ?
8 Que vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
9 थःके दुगुलिइ लुधंकाच्‍वनेगु
9 Melhor é contentar-se com o que os olhos vêem do que vaguear o apetite. Isso também não faz sentido, é correr atrás do vento.
10 छु द हे दु वयागु नां छुइकल,
10 Tudo o que existe já recebeu um nome, e já se sabe o que o homem é; não se pode lutar contra alguém mais forte.
11 गुलि अप्‍वः खँ जुइ
11 Quanto mais palavras, mais tolices, e sem nenhum proveito.
12 थ्‍व चिहाकःगु जीवनया छुं हे अर्थ मदुगु इलय्, मनूतय्‌सं किचः थें थ्‍व जीवन हनाच्‍वनी, अय्‌नं इमित छु खँ बांला धकाः सुनां स्‍यू? व सिनावने धुंकाः थ्‍व संसारय् छु जुइ धकाः सुनां इमित धाये फइ?
12 Pois, quem sabe o que é bom para o homem, nos poucos dias de sua vida vazia, em que ele passa como uma sombra? Quem poderá lhe contar o que acontecerá debaixo do sol depois que ele partir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.