Eclesiastes 6

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 थ्‍व संसारय् जिं छगू थज्‍याःगु मभिंगु खँ खनागु दु, गुकिं मनूतय्‌त तसकं क्‍वत्‍यलातल।
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol e que mui frequente é entre os homens:
2 परमेश्‍वरं सुं मनूतय्‌त धन-सम्‍पत्ति, बुँ व इज्‍जत बियादी, गुकिं यानाः इमित यःगु छुं हे मगाःमचाः जुइ मखु। तर परमेश्‍वरं इमित उपिं न्‍ह्यइपुकेत बियादी मखु। बरु मेम्‍ह हे मनूयात न्‍ह्यइपुकेत बियादी। थ्‍व नं सितिं वंगु व ग्‍यानापुगु खँ खः।
2 um homem a quem Deus deu riquezas, fazenda e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, mas Deus não lhe dá poder para daí comer; antes, o estranho lho come; também isso é vaidade e má enfermidade.
3 छम्‍ह मनूया सछिम्‍ह काय्‌पिं दयाः यक्‍व दँ तक म्‍वात, तर व यक्‍व दँ तक म्‍वानाः नं थःगु बांलाःगु अवस्‍थापाखें वयागु आत्‍मा लय्‌मताःसा अले वयात सीबलय् खःकथं मथुन धाःसा अज्‍याःम्‍ह मनू स्‍वयाः ला बूबलय् सीम्‍ह मचा हे बांलाः।
3 Se o homem gerar cem filhos e viver muitos anos, e os dias dos seus anos forem muitos, e se a sua alma se não fartar do bem, e além disso não tiver um enterro, digo que um aborto é melhor do que ele,
4 व बूबलय् सीम्‍ह मचा सितिं वंक बुल अले खिउँथाय् हे मदयावन। अले खिउँगुलिं हे वयागु नांयात त्‍वपुयाबी।
4 porquanto debalde veio e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome.
5 वं गुबलें निभाः खनी मखु, वा वं छुं हे मस्‍यू, अय्‌नं व मनूया स्‍वयाः थ्‍व मचायागु आराम हे बांलाइ।
5 E, ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanso tem do que o tal.
6 छुं जुयाः व मनू निद्वः दँ तक म्‍वात धाःसा नं थःगु बांलाःगु अवस्‍थापाखें वयागु आत्‍मा लय्‌मताःसा, वयात छु आराम दइ धकाः? लिपतय् फुक्‍कं छथाय् हे वनेगु मखु ला?
6 E certamente, ainda que vivesse duas vezes mil anos, mas não gozasse o bem, não vão todos para um mesmo lugar?
7 मनूतय्‌सं दुःखसिया याइगु फुक्‍क ज्‍या प्‍वाः जाय्‌केत जक खः,
7 Todo trabalho do homem é para a sua boca, e, contudo, nunca se satisfaz a sua cobiça.
8 बुद्धि दुम्‍ह मनूयात मूर्खपाखें छु फाइदा दइ?
8 Porque, que mais tem o sábio do que o tolo? E que mais tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 थःके दुगुलिइ लुधंकाच्‍वनेगु
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça; também isso é vaidade e aflição de espírito.
10 छु द हे दु वयागु नां छुइकल,
10 Seja qualquer o que for, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem e que não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 गुलि अप्‍वः खँ जुइ
11 Sendo certo que há muitas coisas que aumentam a vaidade, que mais tem o homem de melhor?
12 थ्‍व चिहाकःगु जीवनया छुं हे अर्थ मदुगु इलय्, मनूतय्‌सं किचः थें थ्‍व जीवन हनाच्‍वनी, अय्‌नं इमित छु खँ बांला धकाः सुनां स्‍यू? व सिनावने धुंकाः थ्‍व संसारय् छु जुइ धकाः सुनां इमित धाये फइ?
12 Porque, quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vaidade, os quais gasta como sombra? Porque, quem declarará ao homem o que será depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.