Eclesiastes 4

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 हाकनं जिं थ्‍व संसारय् जुयाच्‍वंगु फुक्‍क अन्‍याय खना।
1 Então olhei de novo para toda a injustiça que existe neste mundo. Vi muitos sendo explorados e maltratados. Eles choravam, mas ninguém os ajudava. Ninguém os ajudava porque os seus perseguidores tinham o poder do seu lado.
2 उकिं जिं बिचाः याना स्‍वया,
2 Por isso, cheguei a esta conclusão: aqueles que morreram são mais felizes do que os que continuam vivos.
3 तर अझ थुपिं निम्‍ह स्‍वयाः
3 Porém mais felizes do que todos são aqueles que ainda não nasceram e que ainda não viram as injustiças que há neste mundo.
4 अनंलि जिं थ्‍व नं खना कि फुक्‍क दुःखसिया ज्‍या यायेगु व फलिफाप धयागु हे मनूतय्‌सं थः जःलाखःलाया ईख याःगु कारण जक जुइगु खः। थ्‍व नं सितिं वंगु खँ खः, अले फय्‌यात लिइगु थें जक खः।
4 Também descobri por que as pessoas se esforçam tanto para ter sucesso no seu trabalho: é porque elas querem ser mais do que os outros. Mas tudo é ilusão. É tudo como correr atrás do vento.
5 मूर्खं थःगु अल्‍छी ल्‍हाः प्‍वचिनाच्‍वनी
5 Dizem que só mesmo um louco chegaria ao ponto de cruzar os braços e passar fome até morrer.
6 थाकुक ज्‍या यानाः कमय् याःगु
6 Pode ser. Mas é melhor ter pouco numa das mãos, com paz de espírito, do que estar sempre com as duas mãos cheias de trabalho, tentando pegar o vento.
7 हाकनं जिं थ्‍व संसारय् छुं सितिं वंगु खना।
7 Descobri que na vida existe mais uma coisa que não vale a pena:
8 छम्‍ह याकःचाम्‍ह मनू दु,
8 é o homem viver sozinho, sem amigos, sem filhos, sem irmãos, sempre trabalhando e nunca satisfeito com a riqueza que tem. Para que é que ele trabalha tanto, deixando de aproveitar as coisas boas da vida? Isso também é ilusão, é uma triste maneira de viver.
9 छम्‍ह स्‍वयाः निम्‍ह तसकं बांलाः
9 É melhor haver dois do que um, porque duas pessoas trabalhando juntas podem ganhar muito mais.
10 छुं जुयाः छम्‍ह क्‍वदल धाःसा मेम्‍हं वयात थनाबी।
10 Se uma delas cai, a outra a ajuda a se levantar. Mas, se alguém está sozinho e cai, fica em má situação porque não tem ninguém que o ajude a se levantar.
11 अथे हे, निम्‍हनापं द्यन धाःसा लुमुसे च्‍वनी,
11 Se faz frio, dois podem dormir juntos e se esquentar; mas um sozinho, como é que vai se esquentar?
12 छम्‍हय्‌सिनं मेम्‍हय्‌सित गुकथं त्‍याके फइ,
12 Dois homens podem resistir a um ataque que derrotaria um deles se estivesse sozinho. Uma corda de três cordões é difícil de arrebentar.
13 ख्‍याच्‍वःयात नाला मकाइम्‍ह बुरा व मूर्खम्‍ह जुजु स्‍वयाः ला, चीमिम्‍ह व बुद्धि दुम्‍ह ल्‍याय्‌म्‍हम्‍ह हे बांलाः।
13 O moço pobre mas sábio vale mais do que o rei velho e sem juízo que já não aceita conselhos.
14 चाहे व ल्‍याय्‌म्‍हम्‍ह झ्‍यालखानां पिहां वया जुजु जूम्‍ह जुइमा वा राज्‍यय् चीमि जुयाः बुया जुजु जूम्‍ह जुइमा।
14 Um homem pode muito bem sair da cadeia e se tornar o rei do seu país, mesmo tendo nascido pobre.
15 जिं थ्‍व संसारय् म्‍वानाच्‍वंपिं व थुखे उखे जूपिं फुक्‍क जुजुया थासय् लिपा जुजु जुइम्‍ह व ल्‍याय्‌मम्‍हय्‌सिया ल्‍यू वंगु खना।
15 Eu pensei em todas as pessoas que vivem neste mundo e imaginei que existe entre elas, em algum lugar, um moço que tomará o lugar do rei.
16 उपिं फुक्‍क न्‍हापायापिं मनूत व लिपा वःपिं मनूतय्‌गु अन्‍त मदु तर उपिं सुं नं व ल्‍याय्‌मम्‍ह मनू खनाः लय्‌मताः। थ्‍व नं सितिं वंगु खँ खः अले थ्‍व फय्‌यात लिइगु थें जक खः।
16 O número de pessoas que um rei governa é muito grande; no entanto, quando deixa de ser rei, ninguém é agradecido pelo que ele fez. É tudo ilusão, é tudo como correr atrás do vento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.