Eclesiastes 4
Newar (NEW) vs ARC
1 हाकनं जिं थ्व संसारय् जुयाच्वंगु फुक्क अन्याय खना।
1 Depois, voltei-me e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não têm consolador; e a força estava da banda dos seus opressores; mas eles não tinham nenhum consolador.
2 उकिं जिं बिचाः याना स्वया,
2 Pelo que eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.
3 तर अझ थुपिं निम्ह स्वयाः
3 E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 अनंलि जिं थ्व नं खना कि फुक्क दुःखसिया ज्या यायेगु व फलिफाप धयागु हे मनूतय्सं थः जःलाखःलाया ईख याःगु कारण जक जुइगु खः। थ्व नं सितिं वंगु खँ खः, अले फय्यात लिइगु थें जक खः।
4 Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras trazem ao homem a inveja do seu próximo. Também isso é vaidade e aflição de espírito.
5 मूर्खं थःगु अल्छी ल्हाः प्वचिनाच्वनी
5 O tolo cruza as suas mãos e come a sua própria carne.
6 थाकुक ज्या यानाः कमय् याःगु
6 Melhor é uma mão cheia com descanso do que ambas as mãos cheias com trabalho e aflição de espírito.
7 हाकनं जिं थ्व संसारय् छुं सितिं वंगु खना।
7 Outra vez me voltei e vi vaidade debaixo do sol.
8 छम्ह याकःचाम्ह मनू दु,
8 Há um que é só e não tem segundo; sim, ele não tem filho nem irmã; e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas; e não diz: Para quem trabalho eu, privando a minha alma do bem? Também isso é vaidade e enfadonha ocupação.
9 छम्ह स्वयाः निम्ह तसकं बांलाः
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 छुं जुयाः छम्ह क्वदल धाःसा मेम्हं वयात थनाबी।
10 Porque, se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 अथे हे, निम्हनापं द्यन धाःसा लुमुसे च्वनी,
11 Também se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 छम्हय्सिनं मेम्हय्सित गुकथं त्याके फइ,
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 ख्याच्वःयात नाला मकाइम्ह बुरा व मूर्खम्ह जुजु स्वयाः ला, चीमिम्ह व बुद्धि दुम्ह ल्याय्म्हम्ह हे बांलाः।
13 Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que se não deixa mais admoestar.
14 चाहे व ल्याय्म्हम्ह झ्यालखानां पिहां वया जुजु जूम्ह जुइमा वा राज्यय् चीमि जुयाः बुया जुजु जूम्ह जुइमा।
14 Porque um sai do cárcere para reinar; sim, um que nasceu pobre no seu reino.
15 जिं थ्व संसारय् म्वानाच्वंपिं व थुखे उखे जूपिं फुक्क जुजुया थासय् लिपा जुजु जुइम्ह व ल्याय्मम्हय्सिया ल्यू वंगु खना।
15 Vi todos os viventes andarem debaixo do sol com o jovem, o sucessor, que ficará em seu lugar.
16 उपिं फुक्क न्हापायापिं मनूत व लिपा वःपिं मनूतय्गु अन्त मदु तर उपिं सुं नं व ल्याय्मम्ह मनू खनाः लय्मताः। थ्व नं सितिं वंगु खँ खः अले थ्व फय्यात लिइगु थें जक खः।
16 Não tem fim todo o povo, todo o que ele domina; tampouco os descendentes se alegrarão dele. Na verdade que também isso é vaidade e aflição de espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.