Eclesiastes 1
Newar (NEW) vs ARA
1 दाऊदया काय्, यरूशलेमया जुजु, उपदेशकया वचन –
1 Palavra do Pregador, filho de Davi, rei de Jerusalém:
2 उपदेशकं धाइ,
2 Vaidade de vaidades, diz o Pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
3 थ्व संसारय् मनुखं थाकुक ज्या यानाः दुःख सी
3 Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 पुस्ता वइ अले पुस्ता वनी,
4 Geração vai e geração vem; mas a terra permanece para sempre.
5 सूर्य लुया वइ अले बिनावनी।
5 Levanta-se o sol, e põe-se o sol, e volta ao seu lugar, onde nasce de novo.
6 फय् दच्छिनपाखे न्ह्याइ, अले उत्तरपाखे लिहांवनी।
6 O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; volve-se, e revolve-se, na sua carreira, e retorna aos seus circuitos.
7 फुक्क खुसित न्ह्यानावनाः समुद्रय् जू वनी।
7 Todos os rios correm para o mar, e o mar não se enche; ao lugar para onde correm os rios, para lá tornam eles a correr.
8 फुक्क खं दिक्क चाय्की,
8 Todas as coisas são canseiras tais, que ninguém as pode exprimir; os olhos não se fartam de ver, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
9 न्हापा छु जूगु खः व हाकनं जुइतिनि,
9 O que foi é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; nada há, pois, novo debaixo do sol.
10 छुं नं खँ दु ला, गुकिया बारे थथे धायेफु,
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Não! Já foi nos séculos que foram antes de nós.
11 पुलांगु इलय्यापिं मनूतय्गु छुं नं लुमन्ति दइ मखु।
11 Já não há lembrança das coisas que precederam; e das coisas posteriores também não haverá memória entre os que hão de vir depois delas.
12 जि उपदेशकं यरूशलेमय् इस्राएलया जुजु जुयाः शासन याना।
12 Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém.
13 आकाशया क्वय् छु छु याइ उपिं फुक्कं ज्ञानपाखें माला स्वयेगु जिं थःगु नुगलय् पक्का याना। गुलि तःधंगु बोझ परमेश्वरं मनूतय्त तयाब्यूगु दु।
13 Apliquei o coração a esquadrinhar e a informar-me com sabedoria de tudo quanto sucede debaixo do céu; este enfadonho trabalho impôs Deus aos filhos dos homens, para nele os afligir.
14 थ्व संसारय् याःगु फुक्क ज्याखँ जिं खनागु दु। व फुक्कया छुं अर्थ मदु, फय्यात लिइगु थें जक खः।
14 Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e correr atrás do vento.
15 छु बेक्वःगु खः उकियात तप्यंके फइ मखु,
15 Aquilo que é torto não se pode endireitar; e o que falta não se pode calcular.
16 जिं थःगु मनय् थथे बिचाः याना, “स्व, जि स्वयाः न्हापा यरूशलेमय् राज्य याःपिं फुक्क स्वयाः अप्वः जिं बुद्धिया अनुभव यानागु दु। ज्ञान व बुद्धिया जिं यक्व अप्वः अनुभव यानागु दु।”
16 Disse comigo: eis que me engrandeci e sobrepujei em sabedoria a todos os que antes de mim existiram em Jerusalém; com efeito, o meu coração tem tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
17 अले जिं बुद्धि, वँय्सू व मूर्खता धयागु छु खः धकाः सीकेगु निंतिं उकिया बारे बिचाः याना। तर थ्व नं फय्यात लिइगु थें जक खः धकाः जिं सीकागु दु।
17 Apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a saber o que é loucura e o que é estultícia; e vim a saber que também isto é correr atrás do vento.
18 छाय्धाःसा यक्व बुद्धि दत कि अप्वः दुःख सी,
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e quem aumenta ciência aumenta tristeza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.