Deuteronômio 6

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 छिमिसं यर्दन छिनावनाः अधिकार यायेत्‍यंगु देशय् मानय् यायेमाः धकाः छिमित स्‍यनेत परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं जितः धयादीगु आज्ञा, विधि व नियम थुपिं हे खः।
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 जिवंकाछि परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु भय कयाः छिमि काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं व छय्‌पिन्‍सं वय्‌कःया फुक्‍क आज्ञा व नियम मानय् यायेमाः। अले छिपिं ताःई तक म्‍वाइ।
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 हे इस्राएल न्‍यँ, थुपिं फुक्‍क बांलाक्‍क मानय् या अले छिमिगु भिं जुइ। परमप्रभु छिमि पुर्खातय् परमेश्‍वरं छिमित बचं बियादीगु थें दुरु व कस्‍ति बाः वयाच्‍वंगु देशय् छिमिगु ल्‍याः यक्‍व अप्‍वः जुइ।
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 हे इस्राएल न्‍यँ! परमप्रभु झी परमेश्‍वर छम्‍ह हे जक दु।
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 परमप्रभु झी परमेश्‍वरयात दुनुगलंनिसें माया या, थःगु प्राण बिया तकं माया या, अले थःगु बलं फत्तले माया या।
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 जिं थौं छिमित बीत्‍यनागु आज्ञा छिमिगु नुगलय् दया हे च्‍वनेमाः।
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 उपिं आज्ञा छिमिसं थःकाय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍त बांलाक स्‍यँ। छेँय् च्‍वनीबलय्, लँय् जुइबलय् ग्‍वार्तुला च्‍वनीबलय् अले दनीबलय् उकिया बारे खँल्‍हाबल्‍हा यायेगु या।
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 उपिं आज्ञा व विधि चिंकथं ल्‍हातय् व कपालय् चिना ति।
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 उपिं आज्ञा थथःगु छेँया लुखा दुवालय् व मूध्‍वाखाय् च्‍वया ति।
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं अब्राहाम, इसहाक व याकूब नांयापिं छिमि पुर्खालिसें छिमित बी धकाः पाफयादीगु देशय् हयादीबलय् व छिमिसं मदय्‌कूगु ततःधंगु बाबांलाःगु शहर
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 ज्‍वरय् मयाःगु भिंगु भिंगु सामानं जाःगु छेँ, मम्‍हूगु तुं, मप्‍यूगु दाखक्‍यब व जैतूनया सिमा, थुपिं फुक्‍कं वय्‌कलं छिमित बियादी। उबलय् छिमिसं नयाः प्‍वाः जाइबलय्,
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 होश या! छिमित मिश्र देशं दासत्‍वं पितहयादीम्‍ह परमप्रभुयात ल्‍वःमंके मते।
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु ग्‍याःभय का, वय्‌कःयागु जक सेवा या अले वय्‌कःया हे नामय् पाफयेगु या।
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 छिमिसं थः जःखः च्‍वंपिं जातितय् द्यःतय्‌त पुजा याये मते।
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 छाय्‌धाःसा छिमिगु दथुइ च्‍वनादीम्‍ह परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर नुगः मुइकादीम्‍ह परमेश्‍वर खः। अथे मयात धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु तं छिमित लाइ, अले वय्‌कलं छिमित पृथ्‍वीं नाश यानादी।
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 छिमिसं मस्‍साहय् यानागु थें परमप्रभु परमेश्‍वरयागु मन स्‍वये मते।
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु आज्ञा व वय्‌कलं छिमित बियादीगु आज्ञा, विधि व नियम बांलाक मानय् या।
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 परमप्रभुयागु मिखाय् छु छु पाय्‌छि व भिं जू व हे जक या, अले छिमिगु भिं जुइ। अले छिमि पुर्खानापं परमप्रभुं पाफयाः बचं बियादीगु थें छिमिसं व भिंगु देश त्‍याकाकाये फइ।
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 अनंलि परमप्रभुं धयादीगु थें छिमिसं सकल शत्रुतय्‌त थःगु न्‍ह्यःनं लिनाछ्वये फइ।
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 लिपाया इलय् छिमि काय्‌नं “परमप्रभु झी परमेश्‍वरं बियादीगु थुपिं आज्ञा, नियम व विधितय्‌गु मतलब छु खः?” धकाः न्‍यनीबलय्
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 छिमिसं वयात थथे धा, “झीपिं मिश्रय् फारोया दास जुयाच्‍वनागु खः, अले परमप्रभुं झीत मिश्रं थःगु बल्‍लाःगु ल्‍हातं पितहयादिल।
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 परमप्रभुं झीगु मिखाया न्‍ह्यःने हे मिश्रीत, फारो व वया सकलें छेँजःतय्‌त तसकं ग्‍यानापुसे च्‍वंगु चिं व अजू चायापुगु ज्‍या क्‍यनादिल।
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 झी पुर्खालिसें पाफयाः बी धकाः धयादीगु देशय् हयेत वय्‌कलं झीत अनं पितहयादिल।
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 परमप्रभुं हे झीत थुपिं फुक्‍क नियम मानय् यायेगु व परमप्रभु झी परमेश्‍वरयागु भय कायेगु आज्ञा बियादीगु खः। अथे याःसा झीगु भिं जुया हे च्‍वनी, अले थौं तक थें वय्‌कलं झीत म्‍वाःकातइ।
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 परमप्रभु झी परमेश्‍वरं बियादीगु थुपिं फुक्‍क आज्ञा झीसं बांलाक मानय् यात धाःसा, व हे झीगु धार्मिकता जुइ।”
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.