Deuteronômio 31
Newar (NEW) vs NVT
1 अबलय् मोशां वनाः सकलें इस्राएलतय्त थ्व खँ धाल,
1 Quando Moisés havia terminado de dar estas instruções a todo o povo de Israel,
2 “थौं जि सछि व निइदँ क्यन। आः जि छिमि न्ह्यलुवाः जुइ फइ मखुत। परमप्रभुं जितः धयादीगु दु, ‘छ यर्दनया उखे वनी मखु।’
2 ele disse: “Estou com 120 anos e já não sou capaz de conduzi-los. O S enhor me disse: ‘Você não atravessará o rio Jordão’.
3 परमप्रभु छिमि परमेश्वर थः हे छिमिगु न्ह्यःने यर्दनया उखे झाइ। वय्कलं छिमिगु न्ह्यःने इपिं जातितय्त नाश यानादी, अले छिमिसं इमिगु देश त्याकाकाइ। परमप्रभुं धयादीकथं यहोशू नं छिमिगु न्ह्यःने न्ह्यःने यर्दन छिनावनी।
3 Mas o próprio S enhor , seu Deus, atravessará adiante de vocês. Ele destruirá as nações que vivem ali, e vocês tomarão posse da terra. Josué os conduzirá até o outro lado do rio, conforme o S enhor prometeu.
4 एमोरीतय् जुजुत सीहोन व ओग अले इमिगु देशयात नाश यानादीगु थें परमप्रभुं इमित नं नाश यानादी।
4 “O S enhor destruirá as nações que vivem na terra, como destruiu Seom e Ogue, os reis dos amorreus.
5 परमप्रभुं इमित छिमिगु ल्हातय् बियादी अले जिं छिमित बियागु आज्ञाकथं छिमिसं इमित या।
5 O S enhor lhes entregará os povos que vivem ali, e vocês farão com eles o que eu lhes ordenei.
6 बल्ला व साहसी जु। इपिंलिसें ग्याये मते वा थरथर खाये मते। छाय्धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्वर हे छिपिंलिसें झाइ। वय्कलं छिमित गुबलें त्वःतादी मखु, अले त्यागय् यानादी मखु।”
6 Portanto, sejam fortes e corajosos! Não tenham medo e não se apavorem diante deles. O S enhor , seu Deus, irá adiante de vocês. Ele não os deixará nem os abandonará”.
7 अले मोशां यहोशूयात सःताः सकलें इस्राएलीतय् न्ह्यःने वयात धाल, “बल्ला व साहसी जु। छाय्धाःसा परमप्रभुं छिमि पुर्खालिसें बी धकाः पाफयादीगु देशय् थुपिं मनूतलिसें छ हे वनी, अले व देशयात छं इमिगु दथुइ इमिगु सर्बयकथं इनाः बीमाः।
7 Então, enquanto todo o Israel observava, Moisés mandou chamar Josué e lhe disse: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo à terra que o S enhor jurou a seus antepassados que lhes daria. Você a dividirá entre eles e a entregará como herança.
8 परमप्रभु थः हे छंगु न्ह्यःने झाइ, अले छनापं दइ। वय्कलं छन्त गुबलें त्वःतादी मखु अले त्यागय् याइ मखु। ग्याये मते, नुगः क्वतुंके मते।”
8 Não tenha medo nem desanime, pois o próprio S enhor irá adiante de vocês. Ele estará com vocês; não os deixará nem os abandonará”.
9 अले मोशां थ्व व्यवस्था च्वयाः परमप्रभुया बाचाया सनू क्वबिपिं लेवी कुलयापिं पुजाहारीत व इस्राएलयापिं सकलें थकालितय्त बिल।
9 Moisés escreveu toda esta lei num livro e o entregou aos sacerdotes que transportavam a arca da aliança do S enhor e às autoridades de Israel.
10 अले मोशां इमित थज्याःगु आज्ञा बिल, “न्हय्दँ न्हय्दँया लिपतय् त्यासा त्वःताबीगु दँय् बल्चाबाय्या नखःबलय्
10 Depois, Moisés lhes deu a seguinte ordem: “Ao final de cada sete anos, no ano do cancelamento das dívidas, durante a Festa das Cabanas,
11 वय्कलं ल्ययादीगु थासय् परमप्रभु छिमि परमेश्वरया न्ह्यःने सकल इस्राएलीत मुनीबलय् इपिं फुक्कसिनं ताय्क छिमिसं थ्व व्यवस्था ब्वनेगु या।
11 leiam este Livro da Lei para todo o povo de Israel, quando estiverem reunidos diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher.
12 मिजं व मिसा, मस्त व छिमि शहर दुने च्वनाच्वंपिं परदेशीत फुक्कसित मुंकि, अले इमिसं न्यनाः परमप्रभु छिमि परमेश्वरया भय कायेगु व थ्व व्यवस्थाया फुक्क वचन बांलाक मानय् यायेगु सय्केमाः।
12 Convoquem todos: homens, mulheres, crianças e os estrangeiros que vivem em suas cidades, para que ouçam este Livro da Lei e aprendam a temer o S enhor , seu Deus, e a obedecer fielmente a todos os termos desta lei.
13 यर्दनया उखे छिमिसं अधिकार यायेत वनेत्यंगु देशय् च्वंतले थ्व व्यवस्था मस्यूपिं छिमि काय् म्ह्याय्पिन्सं नं न्यनाः परमप्रभु छिमि परमेश्वरयागु भय कायेगु सय्केमाः।”
13 Façam isso para que seus filhos, que não conhecem estas instruções, as ouçam e aprendam a temer o S enhor , seu Deus. Façam isso enquanto viverem na terra da qual tomarão posse ao atravessar o Jordão”.
14 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “स्व, छ अप्वः म्वाइ मखुत। छं यहोशूयात सःति, अले छिपिं निम्हं नापलायेगु पालय् वा, अन जिं वयात ज्या ब्वये।” अथे जुयाः मोशा व यहोशू नापलायेगु पालय् वन।
14 Então o S enhor disse a Moisés: “É chegada a hora de você morrer. Chame Josué e apresentem-se na tenda do encontro, onde darei minhas ordens a ele”. Moisés e Josué foram e se apresentaram na tenda do encontro.
15 अले परमप्रभु पवित्र पालय् छगू सुपाँय्या थामय् खनेदय्कः झाल। व सुपाँय् पवित्र पालयागु लुखाया च्वय् दित।
15 O S enhor lhes apareceu numa coluna de nuvem, que parou à entrada da tenda sagrada.
16 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “छिमि पुर्खा थें छ सिनावने त्यंगु दु। छ सिनावने धुंकाः थुपिं मनूत देशय् दुहां वने धुंकाः व्यभिचारी थें जितः पत्याः मयाइपिं जुइ, इमिसं अन मेपिं द्यःतय्त पुजा याइ। इमिसं जितः त्वःताः जिं इपिंलिसें चिनागु बाचा त्वाथुली।
16 O S enhor disse a Moisés: “Você está prestes a morrer e a se reunir a seus antepassados. Quando não estiver mais aqui, este povo começará a se prostituir, adorando deuses estrangeiros, os deuses da terra para onde se dirigem. Eles me abandonarão e quebrarão a aliança que fiz com eles.
17 उखुन्हु जि इपिंलिसें तसक्कं तंचाये, जिं इमित त्वःताबी, थःगु ख्वाः इपिंपाखें सुचुके, अले इपिं न्हनावनी। इमिके तसक्कं ग्यानपुस्से च्वंगु विपत्ति वइ। अले उखुन्हु इमिसं धाइ, ‘झी परमेश्वर झीगु दथुइ मदयाः हे झीत थज्याःगु विपत्ति वःगु, मखु ला?’
17 Então minha ira arderá contra eles. Eu os abandonarei, esconderei deles minha face, e eles serão devorados. Aflições terríveis os atingirão e, naquele dia, dirão: ‘Estas calamidades nos atingiram porque o S enhor não está mais entre nós!’.
18 मेपिं द्यःतपाखे वनाः इमिसं याःगु फुक्क मभिं ज्यां यानाः उखुन्हु धात्थें हे जिं थःगु ख्वाः सुचुके।
18 Naquele dia, esconderei deles minha face por causa de todo o mal que praticaram, adorando outros deuses.
19 “आ छं थ्व म्ये च्वयाः इस्राएलीतय्त स्यं अले इमित हाय्कि। इमिगु विरोधय् थ्व म्ये जिगु निंतिं छगू साक्षी जुइमा।
19 “Escrevam, portanto, as palavras desta canção e ensinem-na aos israelitas. Ajudem o povo a aprendê-la, para que ela sirva de testemunha a meu favor e contra eles.
20 इमि पुर्खातलिसें बी धकाः पाफयाः बचं बियागु दुरु व कस्ति न्ह्याइगु देशय् जिं इमित हये। अले अन इपिं प्वाः जाय्क नयाः ल्ह्वनीबलय् इमिसं मेपिं द्यःतय् ल्यू वनाः इमित पुजा याइ, अले जितः त्वःताः जिगु बाचा त्वाथुली।
20 Pois eu os farei entrar na terra que jurei dar a seus antepassados, uma terra que produz leite e mel com fartura. Lá, eles se tornarão prósperos, comerão à vontade e engordarão. Contudo, começarão a adorar outros deuses; eles me desprezarão e quebrarão a minha aliança.
21 अले यक्व ग्यानपुस्से च्वंगु विपत्तित इमिके वये धुंकाः थ्व म्ये इमिगु निंतिं साक्षी थें जुइ। छाय्धाःसा व इमि सन्तानतय्सं गुबलें ल्वःमंकी मखु। इमित बी धकाः पाफयाः बचं बियागु देशय् हये न्ह्यः हे जिं इमिगु बिचाः थुइके धुन।”
21 E, quando grandes calamidades lhes ocorrerem, esta canção servirá de prova contra eles, pois seus descendentes jamais se esquecerão dela. Eu conheço as intenções deles, mesmo antes de entrarem na terra que jurei lhes dar”.
22 अले मोशां उखुन्हु हे थ्व म्ये च्वयाः इस्राएलीतय्त स्यन।
22 Assim, naquele mesmo dia, Moisés escreveu as palavras da canção e a ensinou aos israelitas.
23 परमप्रभुं नूनया काय् यहोशूयात थ्व आज्ञा बियादिल, “बल्ला व साहसी जु छाय्धाःसा जिं बी धकाः पाफयाः बचं बियागु देशय् छं हे इस्राएलीतय्त थ्यंकी। अले जि छनापं हे दइ।”
23 Então o S enhor deu ordens a Josué, filho de Num, com as seguintes palavras: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá o povo de Israel à terra que jurei lhes dar. Eu estarei com você”.
24 मोशां थ्व व्यवस्थाया वचन शुरुंनिसें लिपा थ्यंक च्वयेधुंकाः
24 Quando Moisés terminou de escrever os termos desta lei num livro,
25 परमप्रभुयागु बाचाया सनू क्वबिपिं लेवीया सन्तानतय्त थ्व आज्ञा बिल।
25 deu a seguinte ordem aos levitas que transportavam a arca da aliança do S enhor :
26 “व्यवस्थाया थ्व सफू परमप्रभु छिमि परमेश्वरयागु बाचाया सनूया लिक्क ति। अले व छिमिगु विरोधय् साक्षीकथं अन दयेमाः।
26 “Peguem este Livro da Lei e coloquem-no ao lado da arca da aliança do S enhor , seu Deus, para que ele fique ali como testemunha contra vocês.
27 छाय्धाःसा जिं छिपिं गुलि विद्रोही व जिराहा धकाः स्यू। जि छिपिंनापं दुबलय् हे छिपिं परमप्रभुया विरोधय् दंगु दु धाःसा जि सी धुंकाः नं छाय् मदनी धकाः?
27 Pois eu sei como são rebeldes e teimosos. Se, mesmo agora, enquanto ainda estou vivo e em seu meio, vocês se rebelaram, quanto mais rebeldes serão depois da minha morte!
28 “छिमि कुल कुलयापिं सकलें थकालित व छिमि हाकिमतय्त मुंकि, अले जिं इमित थुपिं वचन धाये। इमिगु विरोधय् जिं स्वर्ग व पृथ्वी साक्षी तये।
28 “Convoquem agora todas as autoridades e os oficiais de suas tribos para que eu lhes fale diretamente e chame os céus e a terra para testemunharem contra eles.
29 छाय्धाःसा जि सी धुंकाः छिपिं तसकं स्यनाः जिं हुँ धकाः धयागु लँपु त्वःती धकाः जिं स्यू। छिमिसं परमप्रभुया मिखाय् मभिंगु ज्या याःगुलिं व थःगु ल्हातं दय्कूगु द्यःतय्त पुजा यानाः वय्कःयात तंचाय्कूगुलिं लिपाया इलय् छिमिके विपत्ति वइ।”
29 Sei que depois de minha morte vocês se tornarão inteiramente corruptos e se afastarão do caminho que lhes ordenei que seguissem. Nos dias futuros, a calamidade cairá sobre vocês, pois farão o que é mau aos olhos do S enhor e provocarão a ira dele contra seus atos”.
30 अले मोशां थ्व म्येया वचन शुरुंनिसें अन्त्य तक इस्राएलया फुक्क खलःयात न्यंकल।
30 Então Moisés recitou a canção inteira diante de toda a comunidade de Israel:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.