Deuteronômio 31

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अबलय् मोशां वनाः सकलें इस्राएलतय्‌त थ्‍व खँ धाल,
1 Passou Moisés a falar estas palavras a todo o Israel
2 “थौं जि सछि व निइदँ क्‍यन। आः जि छिमि न्‍ह्यलुवाः जुइ फइ मखुत। परमप्रभुं जितः धयादीगु दु, ‘छ यर्दनया उखे वनी मखु।’
2 e disse-lhes: Sou, hoje, da idade de cento e vinte anos. Já não posso sair e entrar, e o Senhor me disse: Não passarás o Jordão.
3 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर थः हे छिमिगु न्‍ह्यःने यर्दनया उखे झाइ। वय्‌कलं छिमिगु न्‍ह्यःने इपिं जातितय्‌त नाश यानादी, अले छिमिसं इमिगु देश त्‍याकाकाइ। परमप्रभुं धयादीकथं यहोशू नं छिमिगु न्‍ह्यःने न्‍ह्यःने यर्दन छिनावनी।
3 O Senhor , teu Deus, passará adiante de ti; ele destruirá estas nações de diante de ti, e tu as possuirás; Josué passará adiante de ti, como o Senhor tem dito.
4 एमोरीतय् जुजुत सीहोन व ओग अले इमिगु देशयात नाश यानादीगु थें परमप्रभुं इमित नं नाश यानादी।
4 O Senhor lhes fará como fez a Seom e a Ogue, reis dos amorreus, os quais destruiu, bem como a sua terra.
5 परमप्रभुं इमित छिमिगु ल्‍हातय् बियादी अले जिं छिमित बियागु आज्ञाकथं छिमिसं इमित या।
5 Quando, pois, o Senhor vos entregar estes povos diante de vós, então, com eles fareis segundo todo o mandamento que vos tenho ordenado.
6 बल्‍ला व साहसी जु। इपिंलिसें ग्‍याये मते वा थरथर खाये मते। छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर हे छिपिंलिसें झाइ। वय्‌कलं छिमित गुबलें त्‍वःतादी मखु, अले त्‍यागय् यानादी मखु।”
6 Sede fortes e corajosos, não temais, nem vos atemorizeis diante deles, porque o Senhor , vosso Deus, é quem vai convosco; não vos deixará, nem vos desamparará.
7 अले मोशां यहोशूयात सःताः सकलें इस्राएलीतय् न्‍ह्यःने वयात धाल, “बल्‍ला व साहसी जु। छाय्‌धाःसा परमप्रभुं छिमि पुर्खालिसें बी धकाः पाफयादीगु देशय् थुपिं मनूतलिसें छ हे वनी, अले व देशयात छं इमिगु दथुइ इमिगु सर्बयकथं इनाः बीमाः।
7 Chamou Moisés a Josué e lhe disse na presença de todo o Israel: Sê forte e corajoso; porque, com este povo, entrarás na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais; e tu os farás herdá-la.
8 परमप्रभु थः हे छंगु न्‍ह्यःने झाइ, अले छनापं दइ। वय्‌कलं छन्‍त गुबलें त्‍वःतादी मखु अले त्‍यागय् याइ मखु। ग्‍याये मते, नुगः क्‍वतुंके मते।”
8 O Senhor é quem vai adiante de ti; ele será contigo, não te deixará, nem te desamparará; não temas, nem te atemorizes.
9 अले मोशां थ्‍व व्‍यवस्‍था च्‍वयाः परमप्रभुया बाचाया सनू क्‍वबिपिं लेवी कुलयापिं पुजाहारीत व इस्राएलयापिं सकलें थकालितय्‌त बिल।
9 Esta lei, escreveu-a Moisés e a deu aos sacerdotes, filhos de Levi, que levavam a arca da Aliança do Senhor , e a todos os anciãos de Israel.
10 अले मोशां इमित थज्‍याःगु आज्ञा बिल, “न्‍हय्‌दँ न्‍हय्‌दँया लिपतय् त्‍यासा त्‍वःताबीगु दँय् बल्‍चाबाय्‌या नखःबलय्
10 Ordenou-lhes Moisés, dizendo: Ao fim de cada sete anos, precisamente no ano da remissão, na Festa dos Tabernáculos,
11 वय्‌कलं ल्‍ययादीगु थासय् परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने सकल इस्राएलीत मुनीबलय् इपिं फुक्‍कसिनं ताय्‌क छिमिसं थ्‍व व्‍यवस्‍था ब्‍वनेगु या।
11 quando todo o Israel vier a comparecer perante o Senhor , teu Deus, no lugar que este escolher, lerás esta lei diante de todo o Israel.
12 मिजं व मिसा, मस्‍त व छिमि शहर दुने च्‍वनाच्‍वंपिं परदेशीत फुक्‍कसित मुंकि, अले इमिसं न्‍यनाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया भय कायेगु व थ्‍व व्‍यवस्‍थाया फुक्‍क वचन बांलाक मानय् यायेगु सय्‌केमाः।
12 Ajuntai o povo, os homens, as mulheres, os meninos e o estrangeiro que está dentro da vossa cidade, para que ouçam, e aprendam, e temam o Senhor , vosso Deus, e cuidem de cumprir todas as palavras desta lei;
13 यर्दनया उखे छिमिसं अधिकार यायेत वनेत्‍यंगु देशय् च्‍वंतले थ्‍व व्‍यवस्‍था मस्‍यूपिं छिमि काय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍सं नं न्‍यनाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु भय कायेगु सय्‌केमाः।”
13 para que seus filhos que não a souberem ouçam e aprendam a temer o Senhor , vosso Deus, todos os dias que viverdes sobre a terra à qual ides, passando o Jordão, para a possuir.
14 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “स्‍व, छ अप्‍वः म्‍वाइ मखुत। छं यहोशूयात सःति, अले छिपिं निम्‍हं नापलायेगु पालय् वा, अन जिं वयात ज्‍या ब्‍वये।” अथे जुयाः मोशा व यहोशू नापलायेगु पालय् वन।
14 Disse o Senhor a Moisés: Eis que os teus dias são chegados, para que morras; chama Josué, e apresentai-vos na tenda da congregação, para que eu lhe dê ordens. Assim, foram Moisés e Josué e se apresentaram na tenda da congregação.
15 अले परमप्रभु पवित्र पालय् छगू सुपाँय्‌या थामय् खनेदय्‌कः झाल। व सुपाँय् पवित्र पालयागु लुखाया च्‍वय् दित।
15 Então, o Senhor apareceu, ali, na coluna de nuvem, a qual se deteve sobre a porta da tenda.
16 अले परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “छिमि पुर्खा थें छ सिनावने त्‍यंगु दु। छ सिनावने धुंकाः थुपिं मनूत देशय् दुहां वने धुंकाः व्‍यभिचारी थें जितः पत्‍याः मयाइपिं जुइ, इमिसं अन मेपिं द्यःतय्‌त पुजा याइ। इमिसं जितः त्‍वःताः जिं इपिंलिसें चिनागु बाचा त्‍वाथुली।
16 Disse o Senhor a Moisés: Eis que estás para dormir com teus pais; e este povo se levantará, e se prostituirá, indo após deuses estranhos na terra para cujo meio vai, e me deixará, e anulará a aliança que fiz com ele.
17 उखुन्‍हु जि इपिंलिसें तसक्‍कं तंचाये, जिं इमित त्‍वःताबी, थःगु ख्‍वाः इपिंपाखें सुचुके, अले इपिं न्‍हनावनी। इमिके तसक्‍कं ग्‍यानपुस्‍से च्‍वंगु विपत्ति वइ। अले उखुन्‍हु इमिसं धाइ, ‘झी परमेश्‍वर झीगु दथुइ मदयाः हे झीत थज्‍याःगु विपत्ति वःगु, मखु ला?’
17 Nesse dia, a minha ira se acenderá contra ele; desampará-lo-ei e dele esconderei o rosto, para que seja devorado; e tantos males e angústias o alcançarão, que dirá naquele dia: Não nos alcançaram estes males por não estar o nosso Deus no meio de nós?
18 मेपिं द्यःतपाखे वनाः इमिसं याःगु फुक्‍क मभिं ज्‍यां यानाः उखुन्‍हु धात्‍थें हे जिं थःगु ख्‍वाः सुचुके।
18 Esconderei, pois, certamente, o rosto naquele dia, por todo o mal que tiverem feito, por se haverem tornado a outros deuses.
19 “आ छं थ्‍व म्‍ये च्‍वयाः इस्राएलीतय्‌त स्‍यं अले इमित हाय्‌कि। इमिगु विरोधय् थ्‍व म्‍ये जिगु निंतिं छगू साक्षी जुइमा।
19 Escrevei para vós outros este cântico e ensinai-o aos filhos de Israel; ponde-o na sua boca, para que este cântico me seja por testemunha contra os filhos de Israel.
20 इमि पुर्खातलिसें बी धकाः पाफयाः बचं बियागु दुरु व कस्‍ति न्‍ह्याइगु देशय् जिं इमित हये। अले अन इपिं प्‍वाः जाय्‌क नयाः ल्‍ह्वनीबलय् इमिसं मेपिं द्यःतय् ल्‍यू वनाः इमित पुजा याइ, अले जितः त्‍वःताः जिगु बाचा त्‍वाथुली।
20 Quando eu tiver introduzido o meu povo na terra que mana leite e mel, a qual, sob juramento, prometi a seus pais, e, tendo ele comido, e se fartado, e engordado, e houver tornado a outros deuses, e os houver servido, e me irritado, e anulado a minha aliança;
21 अले यक्‍व ग्‍यानपुस्‍से च्‍वंगु विपत्तित इमिके वये धुंकाः थ्‍व म्‍ये इमिगु निंतिं साक्षी थें जुइ। छाय्‌धाःसा व इमि सन्‍तानतय्‌सं गुबलें ल्‍वःमंकी मखु। इमित बी धकाः पाफयाः बचं बियागु देशय् हये न्‍ह्यः हे जिं इमिगु बिचाः थुइके धुन।”
21 e, quando o tiverem alcançado muitos males e angústias, então, este cântico responderá contra ele por testemunha, pois a sua descendência, sempre, o trará na boca; porquanto conheço os desígnios que, hoje, estão formulando, antes que o introduza na terra que, sob juramento, prometi.
22 अले मोशां उखुन्‍हु हे थ्‍व म्‍ये च्‍वयाः इस्राएलीतय्‌त स्‍यन।
22 Assim, Moisés, naquele mesmo dia, escreveu este cântico e o ensinou aos filhos de Israel.
23 परमप्रभुं नूनया काय् यहोशूयात थ्‍व आज्ञा बियादिल, “बल्‍ला व साहसी जु छाय्‌धाःसा जिं बी धकाः पाफयाः बचं बियागु देशय् छं हे इस्राएलीतय्‌त थ्‍यंकी। अले जि छनापं हे दइ।”
23 Ordenou o Senhor a Josué, filho de Num, e disse: Sê forte e corajoso, porque tu introduzirás os filhos de Israel na terra que, sob juramento, lhes prometi; e eu serei contigo.
24 मोशां थ्‍व व्‍यवस्‍थाया वचन शुरुंनिसें लिपा थ्‍यंक च्‍वयेधुंकाः
24 Tendo Moisés acabado de escrever, integralmente, as palavras desta lei num livro,
25 परमप्रभुयागु बाचाया सनू क्‍वबिपिं लेवीया सन्‍तानतय्‌त थ्‍व आज्ञा बिल।
25 deu ordem aos levitas que levavam a arca da Aliança do Senhor , dizendo:
26 “व्‍यवस्‍थाया थ्‍व सफू परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु बाचाया सनूया लिक्‍क ति। अले व छिमिगु विरोधय् साक्षीकथं अन दयेमाः।
26 Tomai este Livro da Lei e ponde-o ao lado da arca da Aliança do Senhor , vosso Deus, para que ali esteja por testemunha contra ti.
27 छाय्‌धाःसा जिं छिपिं गुलि विद्रोही व जिराहा धकाः स्‍यू। जि छिपिंनापं दुबलय् हे छिपिं परमप्रभुया विरोधय् दंगु दु धाःसा जि सी धुंकाः नं छाय् मदनी धकाः?
27 Porque conheço a tua rebeldia e a tua dura cerviz. Pois, se, vivendo eu, ainda hoje, convosco, sois rebeldes contra o Senhor , quanto mais depois da minha morte?
28 “छिमि कुल कुलयापिं सकलें थकालित व छिमि हाकिमतय्‌त मुंकि, अले जिं इमित थुपिं वचन धाये। इमिगु विरोधय् जिं स्‍वर्ग व पृथ्‍वी साक्षी तये।
28 Ajuntai perante mim todos os anciãos das vossas tribos e vossos oficiais, para que eu fale aos seus ouvidos estas palavras e contra eles, por testemunhas, tomarei os céus e a terra.
29 छाय्‌धाःसा जि सी धुंकाः छिपिं तसकं स्‍यनाः जिं हुँ धकाः धयागु लँपु त्‍वःती धकाः जिं स्‍यू। छिमिसं परमप्रभुया मिखाय् मभिंगु ज्‍या याःगुलिं व थःगु ल्‍हातं दय्‌कूगु द्यःतय्‌त पुजा यानाः वय्‌कःयात तंचाय्‌कूगुलिं लिपाया इलय् छिमिके विपत्ति वइ।”
29 Porque sei que, depois da minha morte, por certo, procedereis corruptamente e vos desviareis do caminho que vos tenho ordenado; então, este mal vos alcançará nos últimos dias, porque fareis mal perante o Senhor , provocando-o à ira com as obras das vossas mãos.
30 अले मोशां थ्‍व म्‍येया वचन शुरुंनिसें अन्‍त्‍य तक इस्राएलया फुक्‍क खलःयात न्‍यंकल।
30 Então, Moisés pronunciou, integralmente, as palavras deste cântico aos ouvidos de toda a congregação de Israel:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.