Deuteronômio 23

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मिजंतय् अण्‍डकोष तज्‍याःम्‍ह वा च्‍वफायेगु चब्‍बूम्‍ह मनू परमप्रभुया मुँज्‍याय् दुहां वने दइ मखु।
1 Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril, não poderá entrar na assembléia do Senhor.
2 व्‍यभिचारं बूम्‍ह मनू परमप्रभुया मुँज्‍याय् दुहां वने दइ मखु। झिगू पुस्‍ता तक इमि सुं नं सन्‍तान परमप्रभुया मुँज्‍याय् दुहां वने दइ मखु।
2 Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembléia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
3 अम्‍मोनी वा मोआबी परमप्रभुया मुँज्‍याय् दुहां वने दइ मखु। झिगू पुस्‍ता तक इमि सुं नं सन्‍तान परमप्रभुया मुँज्‍याय् दुहां वने दइ मखु।
3 Nenhum amonita ou moabita ou qualquer dos seus descendentes, até a décima geração, poderá entrar na assembléia do Senhor.
4 छिपिं मिश्रं वःबलय् इमिसं मरि व लः ज्‍वनाः लँय् छिमित नापलाः मवः। अले इमिसं अराम-नाहारैमया पतोरय् च्‍वनीम्‍ह बओरया काय् बालामयात छिमित सराः बीत धिबा बियाः सःतल।
4 Pois eles não vieram encontrar-se com vocês com pão e água no caminho, quando vocês saíram do Egito; além disso convocaram Balaão, filho de Beor, para vir de Petor, na Mesopotâmia, para pronunciar maldição contra vocês.
5 अथे जूसां परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं बालामयागु खँ मन्‍यं। वय्‌कलं व सराःयात सुवालय् हिलादिल, छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित माया यानादी।
5 No entanto, o Senhor, o seu Deus, não atendeu Balaão, e transformou a maldição em bênção para vocês, pois o Senhor, o seu Deus, os ama.
6 छिपिं म्‍वानाच्‍वंतले अम्‍मोनीत व मोआबीतलिसे सन्‍धि याये मते अले इमिगु भिं जुइगु ज्‍या याये मते।
6 Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.
7 एदोमीतय्‌त धाःसा क्‍वह्यंके मते। इपिं छिमि दाजुकिजा खः। सुं मिश्रीयात नं क्‍वह्यंके मते। छाय्‌धाःसा छिपिं परदेशी जुयाः इमिगु देशय् न्‍हापा च्‍वनाच्‍वंगु खः।
7 Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 इमि स्‍वंगूगु पुस्‍ताया सन्‍तान परमप्रभुया मुँज्‍याय् दुहां वने दइ।
8 A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembléia do Senhor.
9 छिपिं थः शत्रुतलिसें ल्‍वाः वनीबलय् छाउनीइ फुक्‍क अशुद्ध खँपाखें तापाक्‍क च्‍वँ।
9 Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.
10 सुं मिजं म्‍हगसय्‌या खं विधिकथं अशुद्ध जूगु दुसा व छाउनीं पिने पिहां वनेमाः अले न्‍हिच्‍छि व अन हे च्‍वनेमाः।
10 Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.
11 सन्‍ध्‍याकाः इलय्‌ तक अन च्‍वने धुंकाः म्‍वःल्‍हुयाः निभाः बिनावने धुंकाः व छाउनी दुने वये फइ।
11 Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.
12 छाउनीया पिने झारा च्‍वनेगु छगूथाय् दयेमाः, अले अन हे झारा च्‍वनेत वनेगु यायेमाः।
12 Determinem um local fora do acampamento onde se possa evacuar.
13 गाः म्‍हुइगु ज्‍याभः नं ज्‍वनाः हुँ, अले खि ल्‍हाका ब्‍यु।
13 Como parte do seu equipamento, tenham algo com que cavar, e quando evacuarem, façam um buraco e cubram as fezes.
14 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर छिमित बचय् यायेत अले छिमिगु निंतिं छिमि शत्रुतय्‌त बुकेत छिमिगु छाउनीइ चाःहिलादी। अथे जुयाः छिमिगु छाउनी पवित्र जुइमाः। वय्‌कलं छिमिगु दथुइ घच्‍चाइपुगु छुं नं मखनेमा, मखुसा वय्‌कलं छिमित त्‍वःतादी।
14 Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar-lhes os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
15 मेगु देशं बिस्‍युं वंम्‍ह दास छिमिगु शरणय् वल धाःसा वयात वया मालिकया ल्‍हातय् लःल्‍हाये मते।
15 Se um escravo refugiar-se entre vocês, não o entreguem nas mãos do seu senhor.
16 वं यय्‌कूगु थासय् वयात छिमिगु दथुइ च्‍वनेब्‍यु। छिमिसं वयात क्‍वत्‍यले मते।
16 Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
17 सुं इस्राएली मिजं वा मिसां देगःया वेश्‍याया ज्‍या मयायेमाः।
17 Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
18 छुं भाकल पूवंकेत छिमिसं मिजं वेश्‍या वा मिसा वेश्‍यां कमय् यानाहःगु धिबा परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने महयेमाः, छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयात थुपिं निथिं मनूतय्‌सं कमय् याःगु धिबा मयः।
18 Não tragam ao santuário do Senhor, do seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto, a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos têm repugnância.
19 सुं इस्राएली दाजुकिजातय्‌त ब्‍याज वइगु धिबा वा नयेगु नसा वा छुं बस्‍तु त्‍याःसा बीबलय् ब्‍याज काये मते।
19 Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros.
20 छिमिसं परदेशीयाके ब्‍याज काये फु, अय्‌नं थः इस्राएली दाजुकिजातय्‌के ब्‍याज काये मते। अथे याःसा छिपिं अधिकार यायेत वनाच्‍वंगु देशय् परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमिसं ल्‍हाः तःगु न्‍ह्यागु हे ज्‍याय् नं सुवाः बियादी।
20 Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
21 छिमिसं परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया निंतिं भाकल याये धुंकाः व पूवंकेत लिबाके मते। छाय्‌धाःसा वय्‌कःयात व पूवंकूगु स्‍वये यः, मखुसा छिमित पाप लाइ।
21 Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, ao seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente lhe pedirá contas, e você será culpado de pecado se não o cumprir.
22 छिमिसं भाकल याःगु मदुसा छिमित पाप लाइ मखु।
22 Mas se você não fizer o voto, de nada será culpado.
23 छिमिगु म्‍हुतुं छु पिहां वइ व छिमिसं पूवंके हे माः, छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयात छिमिसं थःगु इच्‍छाकथं थःगु हे म्‍हुतुं भाकल याःगु खः।
23 Faça tudo para cumprir o que os seus lábios prometeram, pois com a sua própria boca você fez, espontaneamente, o seu voto ao Senhor, ao seu Deus.
24 छिमि जःलाखःलाया दाखक्‍यबय् जुयाः वन धाःसा नये यःक्‍व दाख छिमिसं नयेफु, अय्‌नं थःगु दालाय् तये मते।
24 Se vocês entrarem na vinha do seu próximo, poderão comer as uvas que desejarem, mas nada poderão levar em sua cesta.
25 छिमि जःलाखःलाया बुँइ जुयाः वन धाःसा अन्‍नया बाला छिमिसं ल्‍हातं त्‍वथुला काये फु, अय्‌नं सयाच्‍वंगु अन्‍नमाय् ईंचां लयाः काये मते।
25 Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.