Deuteronômio 18

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 लेवी पुजाहारीतय्‌त, धात्‍थें हे फुक्‍क लेवी कुलयात, मेपिं इस्राएलीतय्‌त थें बुँ दइ मखु। इपिं परमप्रभुयात छाःगु विशेष देछा नयाः म्‍वाइ। व हे इमिगु ब्‍व खः।
1 Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; das ofertas queimadas do SENHOR e da sua herança comerão.
2 इस्राएलया मेगु कुलतय्‌त थें इमित सर्बय दइ मखु। परमप्रभुं बचं बियादीगु थें वय्‌कः हे इमिगु सर्बय खः।
2 Por isso não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 सा द्वहं वा फैच्‍वलय् बां बीबलय् मनूतय्‌सं पुजाहारीतय्‌त ब्‍वहः, निपां न्‍यताः अले आतापुति बीमाः। पुजाहारीतय्‌गु ब्‍व थ्‍व हे खः।
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja boi ou gado miúdo; que darão ao sacerdote a espádua e as queixadas e o bucho.
4 अन्‍न, न्‍हूगु दाखमद्य, जैतूनया चिकं व फैया न्‍हापां चाःगु सँ छिमिसं पुजाहारीतय्‌त बीमाः।
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमि फुक्‍क कुलया दथुं लेवी कुलयात परमप्रभुया नामं दनाः सेवा यायेत न्‍ह्याबलेंया लागि ल्‍ययादीगु दु।
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu de todas as tuas tribos, para que assista e sirva no nome do Senhor, ele e seus filhos, todos os dias.
6 सुं लेवीया सन्‍तान थः च्‍वनाच्‍वंगु शहर त्‍वःताः परमप्रभुं ल्‍ययादीगु थासय् सेवा याये मंदयाःवल धाःसा
6 E, quando chegar um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar; e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu;
7 अन परमप्रभुया न्‍ह्यःने सेवा याइपिं मेपिं सकल लेवीया सन्‍तानतय्‌सं थें वं नं परमप्रभु थः परमेश्‍वरया नामय् सेवा याये ज्‍यू।
7 E servir no nome do Senhor seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 वयाके थः छेँजःया सम्‍पत्ति मियाः वःगु ध्‍यबा दुसां वयात बलि ब्‍यूगु व देछाःगुपाखें बराबर भाग दइ।
8 Igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
9 परमप्रभुं छिमित बियादीगु देशय् छिपिं थ्‍यने धुंकाः अन च्‍वनिपिं जातितय्‌सं याइगु घच्‍चाइपुस्‍से च्‍वंगु ज्‍या सय्‌का सीकाकाये मते।
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações.
10 थःकाय् वा म्‍ह्याय्‌यात मिइ बलि छाइम्‍ह, साइत स्‍वइम्‍ह, जादु क्‍यनीम्‍ह, छुक विछुक धाइम्‍ह, बोक्‍सी ज्‍या याइम्‍ह,
10 Entre ti não se achará quem faça passar pelo fogo a seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 तन्‍त्रमन्‍त्र याइम्‍ह, सीक दुबिना वइम्‍ह मनू, झाँक्री ज्‍या याइम्‍ह व सी धुंकूम्‍ह मनूयाके सल्‍लाह काइम्‍ह मनू छिमिगु दथुइ मदयेमाः।
11 Nem encantador, nem quem consulte a um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 थज्‍याःगु ज्‍या याइम्‍ह मनू परमप्रभुयात घच्‍चाइपुस्‍से च्‍वंम्‍ह खः। थुपिं घच्‍चाइपुस्‍से च्‍वंगु चलनं यानाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं उपिं जातितय्‌त छिमिगु न्‍ह्यःनेनं पितिना छ्वयादी।
12 Pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor; e por estas abominações o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु न्‍ह्यःने छिपिं द्वं मदुपिं जुइमाः।
13 Perfeito serás, como o Senhor teu Deus.
14 छिमिसं त्‍याके त्‍यंपिं जातित जादु मन्‍त्र याइपिं व लिपाया खँ धाइपिं मनूतय्‌गु खँ न्‍यनीपिं खः। छिमित धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं अथे याकेबी मखु।
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor teu Deus não permitiu tal coisa.
15 परमप्रभु परमेश्‍वरं जितः थें छिमि इस्राएली दाजुकिजापिं मध्‍ये छम्‍हय्‌सित अगमवक्ता ल्‍ययादी। वय्‌कलं धाःगु फुक्‍क खँ छिकपिन्‍सं न्‍यनेमाः।
15 O Senhor teu Deus te levantará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 होरेबय् छिपिं मुंबलय् परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयात छिमिसं थथे धकाः इनाप यात “झीसं आवंलि परमप्रभु झी परमेश्‍वरयागु सः न्‍यने म्‍वालेमा, अले थ्‍व तःधंगु मि नं स्‍वये म्‍वालेमा, मखुसा झीपिं सिनावनी।”
16 Conforme a tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor teu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 परमप्रभुं जितः धयादिल, “इमिसं धाःगु खँ बांलाः,
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 जिं इमि इस्राएली दाजुकिजातय् दथुं छ थें ज्‍याःम्‍ह छम्‍ह अगमवक्ता दय्‌के। जिं जिगु खँ वयागु म्‍हुतुइ तयाबी, अले वं जिं धयागु आज्ञा इमित कनाबी।
18 Eis lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 सुं मनुखं व अगमवक्तां जिगु नामय् न्‍ववाःगु जिगु वचन मन्‍यन धाःसा जिं थःम्‍हं हे वयागु ल्‍याःचाः काये।
19 E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 अय्‌नं जिं आज्ञा मबियागु वचन जिगु नामय् न्‍ववाइम्‍ह वा मेपिं द्यःतय्‌गु नामय् न्‍ववाइम्‍ह अगमवक्तायात स्‍याना छ्वयेमाः।”
20 Porém o profeta que tiver a presunção de falar alguma palavra em meu nome, que eu não lhe tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 छिमिसं थःथवय् थथे धायेफु, “सुं अगमवक्ताया वचन परमप्रभुपाखें वःगु खः कि मखु धकाः जिमिसं गथे यानाः सीकेगु?”
21 E, se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 सुं अगमवक्तां परमप्रभुया नामय् न्‍ववाःगु खँ मजूसा व खँ परमप्रभुं धयादीगु मखु, व खँ व अगमवक्तां तःधंछु जुयाः धाःगु खः। छिपिं व खनाः ग्‍याये मते।
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor, e essa palavra não se cumprir, nem suceder assim; esta é palavra que o Senhor não falou; com soberba a falou aquele profeta; não tenhas temor dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.