Deuteronômio 18

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 लेवी पुजाहारीतय्‌त, धात्‍थें हे फुक्‍क लेवी कुलयात, मेपिं इस्राएलीतय्‌त थें बुँ दइ मखु। इपिं परमप्रभुयात छाःगु विशेष देछा नयाः म्‍वाइ। व हे इमिगु ब्‍व खः।
1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 इस्राएलया मेगु कुलतय्‌त थें इमित सर्बय दइ मखु। परमप्रभुं बचं बियादीगु थें वय्‌कः हे इमिगु सर्बय खः।
2 Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 सा द्वहं वा फैच्‍वलय् बां बीबलय् मनूतय्‌सं पुजाहारीतय्‌त ब्‍वहः, निपां न्‍यताः अले आतापुति बीमाः। पुजाहारीतय्‌गु ब्‍व थ्‍व हे खः।
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 अन्‍न, न्‍हूगु दाखमद्य, जैतूनया चिकं व फैया न्‍हापां चाःगु सँ छिमिसं पुजाहारीतय्‌त बीमाः।
4 Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 छाय्‌धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमि फुक्‍क कुलया दथुं लेवी कुलयात परमप्रभुया नामं दनाः सेवा यायेत न्‍ह्याबलेंया लागि ल्‍ययादीगु दु।
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 सुं लेवीया सन्‍तान थः च्‍वनाच्‍वंगु शहर त्‍वःताः परमप्रभुं ल्‍ययादीगु थासय् सेवा याये मंदयाःवल धाःसा
6 Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 अन परमप्रभुया न्‍ह्यःने सेवा याइपिं मेपिं सकल लेवीया सन्‍तानतय्‌सं थें वं नं परमप्रभु थः परमेश्‍वरया नामय् सेवा याये ज्‍यू।
7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 वयाके थः छेँजःया सम्‍पत्ति मियाः वःगु ध्‍यबा दुसां वयात बलि ब्‍यूगु व देछाःगुपाखें बराबर भाग दइ।
8 comerá porção igual à deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 परमप्रभुं छिमित बियादीगु देशय् छिपिं थ्‍यने धुंकाः अन च्‍वनिपिं जातितय्‌सं याइगु घच्‍चाइपुस्‍से च्‍वंगु ज्‍या सय्‌का सीकाकाये मते।
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 थःकाय् वा म्‍ह्याय्‌यात मिइ बलि छाइम्‍ह, साइत स्‍वइम्‍ह, जादु क्‍यनीम्‍ह, छुक विछुक धाइम्‍ह, बोक्‍सी ज्‍या याइम्‍ह,
10 Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 तन्‍त्रमन्‍त्र याइम्‍ह, सीक दुबिना वइम्‍ह मनू, झाँक्री ज्‍या याइम्‍ह व सी धुंकूम्‍ह मनूयाके सल्‍लाह काइम्‍ह मनू छिमिगु दथुइ मदयेमाः।
11 nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 थज्‍याःगु ज्‍या याइम्‍ह मनू परमप्रभुयात घच्‍चाइपुस्‍से च्‍वंम्‍ह खः। थुपिं घच्‍चाइपुस्‍से च्‍वंगु चलनं यानाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं उपिं जातितय्‌त छिमिगु न्‍ह्यःनेनं पितिना छ्वयादी।
12 pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयागु न्‍ह्यःने छिपिं द्वं मदुपिं जुइमाः।
13 Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 छिमिसं त्‍याके त्‍यंपिं जातित जादु मन्‍त्र याइपिं व लिपाया खँ धाइपिं मनूतय्‌गु खँ न्‍यनीपिं खः। छिमित धाःसा परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं अथे याकेबी मखु।
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 परमप्रभु परमेश्‍वरं जितः थें छिमि इस्राएली दाजुकिजापिं मध्‍ये छम्‍हय्‌सित अगमवक्ता ल्‍ययादी। वय्‌कलं धाःगु फुक्‍क खँ छिकपिन्‍सं न्‍यनेमाः।
15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 होरेबय् छिपिं मुंबलय् परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयात छिमिसं थथे धकाः इनाप यात “झीसं आवंलि परमप्रभु झी परमेश्‍वरयागु सः न्‍यने म्‍वालेमा, अले थ्‍व तःधंगु मि नं स्‍वये म्‍वालेमा, मखुसा झीपिं सिनावनी।”
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 परमप्रभुं जितः धयादिल, “इमिसं धाःगु खँ बांलाः,
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 जिं इमि इस्राएली दाजुकिजातय् दथुं छ थें ज्‍याःम्‍ह छम्‍ह अगमवक्ता दय्‌के। जिं जिगु खँ वयागु म्‍हुतुइ तयाबी, अले वं जिं धयागु आज्ञा इमित कनाबी।
18 Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 सुं मनुखं व अगमवक्तां जिगु नामय् न्‍ववाःगु जिगु वचन मन्‍यन धाःसा जिं थःम्‍हं हे वयागु ल्‍याःचाः काये।
19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 अय्‌नं जिं आज्ञा मबियागु वचन जिगु नामय् न्‍ववाइम्‍ह वा मेपिं द्यःतय्‌गु नामय् न्‍ववाइम्‍ह अगमवक्तायात स्‍याना छ्वयेमाः।”
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 छिमिसं थःथवय् थथे धायेफु, “सुं अगमवक्ताया वचन परमप्रभुपाखें वःगु खः कि मखु धकाः जिमिसं गथे यानाः सीकेगु?”
21 E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 सुं अगमवक्तां परमप्रभुया नामय् न्‍ववाःगु खँ मजूसा व खँ परमप्रभुं धयादीगु मखु, व खँ व अगमवक्तां तःधंछु जुयाः धाःगु खः। छिपिं व खनाः ग्‍याये मते।
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.