Cânticos 6

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 हे मिसात मध्‍ये तसकं हिसि दुम्‍ह,
1 Para onde foi o teu amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? para onde se retirou o teu amado, a fim de que o busquemos juntamente contigo?
2 जिमि यःम्‍ह प्रिय नस्‍वाःगु मसलामा
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar o rebanho nos jardins e para colher os lírios.
3 जिमि यःम्‍ह प्रिय जिम्‍ह हे खः, जि वय्‌कःयाम्‍ह खः।
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios.
4 हे जिमि प्रिय, छ तिर्सा थें हिसि दु
4 Formosa és, amada minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.
5 छंगु मिखा जिपाखें फहिकि,
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
6 छंगु वा नकतिनि म्‍वःल्‍हुइका तःम्‍ह फैतय्‌गु सँ थें तुइसे च्‍वं।
6 0s teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
7 गाचां त्‍वःपुया तःगु छंगु न्‍यता
7 As tuas faces são como as metades de uma romã, por detrás do teu véu.
8 जुजुया खुइम्‍ह रानीत दयेमा,
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e virgens sem número.
9 तर जिम्‍ह सुकुभत्तु ज्‍वः मदुम्‍ह खः अले फुक्‍क पूवंम्‍ह खः,
9 Mas uma só é a minha pomba, a minha imaculada; ela e a única de sua mãe, a escolhida da que a deu à luz. As filhas viram-na e lhe chamaram bem-aventurada; viram-na as rainhas e as concubinas, e louvaram-na.
10 सुथय् निभाः लुया वः थें ज्‍याःम्‍ह थ्‍व सु खः?
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
11 बरांया सिमा दुगु क्‍यबपाखे
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor.
12 जिं सिइके न्‍ह्यः हे जिगु इच्‍छायात जिमि मनूतय् जुजुतय्‌गु रथपाखे यंकल।
12 Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
13 हे शूलम्‍मी, लिहां वा, लिहां वा,
13 Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.