Cânticos 2
Newar (NEW) vs VC
1 जि शारोन मैदानया गंचास्वां
1 sou o narciso de Saron, o lírio dos vales.
2 कंमाया दथुइ ह्वयाच्वंगु लिली स्वां थें
2 - Como o lírio entre os espinhos, assim é minha amiga entre as jovens.
3 गुँया सिमात मध्ये स्याउया सिमा थें
3 - Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os jovens; gosto de sentar-me à sua sombra, e seu fruto é doce à minha boca.
4 वय्कलं जितः भ्वय् नयेगु छेँय् यंकादिल,
4 Ele introduziu-me num celeiro, e o estandarte, que levanta sobre mim, é o amor.
5 किसमिस ज्वाँय्लं जिगु बल न्हूगु यानादिसँ,
5 Restaurou-me com tortas de uvas, fortaleceu-me com maçãs, porque estou enferma de amor.
6 वय्कःया खव ल्हाः जिगु छ्यं क्वय् दु
6 Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e sua direita abraça-me.
7 हे यरूशलेमया मिसापिं,
7 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, que não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.
8 न्यँ! जिमि यःम्ह प्रियया सः!
8 - Oh, esta é a voz do meu amado! Ei-lo que aí vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.
9 हे जिमि यःम्ह प्रिय, छ हरिण व नकतिनीम्ह चल्लाचा थें खः।
9 Meu amado é como a gazela e como um cervozinho. Ei-lo atrás de nossa parede. Olho pela janela, espreito pelas grades.
10 जिमि यःम्ह प्रियं जिलिसें खँ ल्हानाः थथे धाइ,
10 Meu bem-amado disse-me: Levanta-te, minha amiga, vem, formosa minha.
11 स्व, आः चिकुला वन,
11 Eis que o inverno passou, cessaram e desapareceram as chuvas.
12 पृथ्वीइ स्वां ह्वयेगु शुरु जूगु दु,
12 Apareceram as flores na nossa terra, voltou o tempo das canções. Em nossas terras já se ouve a voz da rola.
13 यःमरिमाय् फल सयाः पाकय् जुइत्यंगु दु,
13 A figueira já começa a dar os seus figos, e a vinha em flor exala o seu perfume; levanta-te, minha amada, formosa minha, e vem.
14 छ पहाडया कापि व तग्वःगु ल्वहंया पाःचाय्
14 Minha pomba, oculta nas fendas do rochedo, e nos abrigos das rochas escarpadas, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz. Tua voz é tão doce, e delicado teu rosto!
15 जिमिगु निंतिं ध्वंचात ज्वनाः हजि,
15 - Apanhai-nos as raposas, essas pequenas raposas que devastam nossas vinhas, pois nossas vinhas estão em flor.
16 जिमि यःम्ह प्रिय जिम्ह हे खः, जि वय्कःयाम्ह खः।
16 - Meu bem-amado é para mim e eu para ele; ele apascenta entre os lírios.
17 तुयुजः वया सुथ मजुतले
17 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, volta, ó meu amado, como a gazela, ou o cervozinho sobre os montes escarpados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.