Cânticos 2

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 जि शारोन मैदानया गंचास्‍वां
1 Eu sou a rosa dos campos de Sarom; sou o lírio dos vales. Ele
2 कंमाया दथुइ ह्वयाच्‍वंगु लिली स्‍वां थें
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha amada entre as outras mulheres. Ela
3 गुँया सिमात मध्‍ये स्‍याउया सिमा थें
3 Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os outros homens. Eu me sinto feliz nos seus braços, e os seus carinhos são doces para mim.
4 वय्‌कलं जितः भ्‍वय् नयेगु छेँय् यंकादिल,
4 Ele me levou ao salão de festas, e ali nós nos entregamos ao amor.
5 किसमिस ज्‍वाँय्‌लं जिगु बल न्‍हूगु यानादिसँ,
5 Tragam passas para eu recuperar as minhas forças e maçãs para me refrescar, pois estou desmaiando de amor.
6 वय्‌कःया खव ल्‍हाः जिगु छ्यं क्‍वय् दु
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 हे यरूशलेमया मिसापिं,
7 Mulheres de Jerusalém, prometam e jurem, pelas que vocês não vão perturbar o nosso amor. Ela
8 न्‍यँ! जिमि यःम्‍ह प्रियया सः!
8 Estou ouvindo a voz do meu amor. Ele vem depressa, descendo as montanhas, correndo pelos montes.
9 हे जिमि यःम्‍ह प्रिय, छ हरिण व नकतिनीम्‍ह चल्‍लाचा थें खः।
9 O meu amado é como uma gazela ; é como um filhote de O meu querido está ali, do lado de fora da nossa casa. Ele está olhando para dentro, pelas janelas; está me espiando pelas grades.
10 जिमि यःम्‍ह प्रियं जिलिसें खँ ल्‍हानाः थथे धाइ,
10 O meu amor está falando comigo. Ele Venha então, minha querida; venha comigo, meu amor.
11 स्‍व, आः चिकुला वन,
11 O inverno já foi, a chuva passou,
12 पृथ्‍वीइ स्‍वां ह्वयेगु शुरु जूगु दु,
12 e as flores aparecem nos campos. É tempo de cantar; ouve-se nos campos o canto das rolinhas.
13 यःमरिमाय् फल सयाः पाकय् जुइत्‍यंगु दु,
13 Os figos estão começando a amadurecer, e já se pode sentir o perfume das Venha então, meu amor. Venha comigo, minha querida.
14 छ पहाडया कापि व तग्‍वःगु ल्‍वहंया पाःचाय्
14 Você está escondida como uma pomba na fenda de uma rocha. Mostre-me o seu rosto; deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 जिमिगु निंतिं ध्‍वंचात ज्‍वनाः हजि,
15 Peguem as raposas, apanhem as raposinhas, antes que elas estraguem a nossa plantação de uvas, que está em flor. Ela
16 जिमि यःम्‍ह प्रिय जिम्‍ह हे खः, जि वय्‌कःयाम्‍ह खः।
16 O meu querido é meu, e eu sou dele. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios,
17 तुयुजः वया सुथ मजुतले
17 enquanto o dia ainda está fresco e a escuridão está desaparecendo. Meu querido, volte depressa, correndo como uma gazela, como um filhote de

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.