Cânticos 2
Newar (NEW) vs ACF
1 जि शारोन मैदानया गंचास्वां
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 कंमाया दथुइ ह्वयाच्वंगु लिली स्वां थें
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas.
3 गुँया सिमात मध्ये स्याउया सिमा थें
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos;desejo muito a sua sombra, e debaixo dela me assento;e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 वय्कलं जितः भ्वय् नयेगु छेँय् यंकादिल,
4 Levou-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 किसमिस ज्वाँय्लं जिगु बल न्हूगु यानादिसँ,
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 वय्कःया खव ल्हाः जिगु छ्यं क्वय् दु
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 हे यरूशलेमया मिसापिं,
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
8 न्यँ! जिमि यःम्ह प्रियया सः!
8 Esta é a voz do meu amado; ei-lo aí, que já vem saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 हे जिमि यःम्ह प्रिय, छ हरिण व नकतिनीम्ह चल्लाचा थें खः।
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 जिमि यःम्ह प्रियं जिलिसें खँ ल्हानाः थथे धाइ,
10 O meu amado fala e me diz: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
11 स्व, आः चिकुला वन,
11 Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 पृथ्वीइ स्वां ह्वयेगु शुरु जूगु दु,
12 Aparecem as flores na terra, o tempo de cantar chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 यःमरिमाय् फल सयाः पाकय् जुइत्यंगु दु,
13 A figueira já deu os seus figos verdes, e as vides em flor exalam o seu aroma; levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
14 छ पहाडया कापि व तग्वःगु ल्वहंया पाःचाय्
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face graciosa.
15 जिमिगु निंतिं ध्वंचात ज्वनाः हजि,
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 जिमि यःम्ह प्रिय जिम्ह हे खः, जि वय्कःयाम्ह खः।
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 तुयुजः वया सुथ मजुतले
17 Até que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.