Apocalipse 7

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 अनं लिपा सिमा, समुद्र व पृथ्‍वीइ फय् वने मजीक प्‍यम्‍ह स्‍वर्गदूतत पृथ्‍वीयागु प्‍यंगू कुन्‍चाय् च्‍वनाः फय् प्‍वाः तिनाच्‍वंगु जिं खना।
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 म्‍वाःम्‍ह परमेश्‍वरयागु छाप ज्‍वनाः सूर्य लुइगु थासं थाहां वयाच्‍वंम्‍ह छम्‍ह स्‍वर्गदूतयात जिं खना। अले वं समुद्र व पृथ्‍वीयात स्‍यंकेगु अधिकार बियातःपिं प्‍यम्‍ह स्‍वर्गदूततय्‌त तसकं हालाः थथे धाल।
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “झी परमेश्‍वरया दासतय्‌गु कपालय् छाप मततले सिमा, समुद्र, व पृथ्‍वीयात स्‍यंके मते।”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 इस्राएलया फुक्‍क कुलं छगू लाख व पिइप्‍यद्वः मनूतय्‌त छाप तःगु जिं ताया।
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 यहूदाया कुलं
5 — ausente —
6 आशेरया कुलं
6 — ausente —
7 शिमियोनया कुलं
7 — ausente —
8 जबूलूनया कुलं
8 — ausente —
9 थुलि जुइ धुंकाः जिं स्‍वयाबलय् जात जातियापिं मनूत, कुल कुलयापिं मनूत व फुक्‍क देश देशयापिं मनूत, थीथी भाषां नवाइपिं मनूत तुयुगु वसतं पुनाः ल्‍हातिइ ताय्‌गः सिमायागु कचा ज्‍वनाः सिंहासन व चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचाया न्‍ह्यःने दनाच्‍वंगु जिं खना।
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 इपिं थुकथं ततःसलं हाल –
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 फुक्‍क स्‍वर्गदूतत सिंहासन, थकालिपिं व प्‍यम्‍ह जीवात्‍मातय्‌गु चाकःछिं दनाच्‍वन। थुपिं फुक्‍कसिनं सिंहासनयागु न्‍ह्यःने भागियानाः थथे धकाः परमेश्‍वरयात तःधंकल।
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 “आमेन! परमेश्‍वरयागु
12 dizendo: —
13 अले छम्‍ह थकालिं जितः थथे धाल – “थ्‍व तुयुगु वसतं फिनातःपिं सु खः, अले इपिं गनं वःपिं खः धकाः छं स्‍यू ला?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 “प्रभु, छिं जक स्‍यू” धकाः जिं वयात लिसः बिया। अले वय्‌कलं धयादिल – “तसकं तःधंगु दुःखकष्‍ट सहयाना वःपिं मनूत इपिं हे खः। इमिसं चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचायागु हिं थथःगु वसः हियाः थथे तुयुसे च्‍वंका तःगु खः।
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 “उकिं हे ला खः नि,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 अन इमित गुबलें हे
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 सिंहासनयागु दथुइ च्‍वंम्‍ह
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.