Apocalipse 5

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 सिंहासनय् फ्‍यतुना च्‍वंम्‍हय्‌सिगु जव ल्‍हातय् दुने नं पिने नं च्‍वयातःगु भ्‍वं छथू खना। उकी न्‍हय्‌थाय् छाप तयातःगु दु।
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 छम्‍ह तसकं बल्‍लाःम्‍ह स्‍वर्गदूतं ततसलं थथे धयाच्‍वंगु जिं ताया – “थ्‍व भ्‍वंथुइ तयातःगु छाप तछ्यानाः फ्‍यने फुम्‍ह सु दु?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 स्‍वर्गय्, पृथ्‍वीइ व पृथ्‍वी क्‍वय् नं थ्‍व भ्‍वंथू फ्‍यने फुम्‍ह व थुकी दुने स्‍वये फुम्‍ह छम्‍ह हे मदु।
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 थ्‍व भ्‍वंथू फ्‍यने फुम्‍ह वा स्‍वये फुम्‍ह सुं हे मदुगुलिं जि तसकं हे ख्‍वया।
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 अले छम्‍ह थकालिं जितः धाल – “ख्‍वय् मते, यहूदा कुलयाम्‍ह सिंह, दाऊदया तःधंम्‍ह सन्‍तानं थ्‍व भ्‍वंथू फ्‍यनेत व थुकी च्‍वंगु न्‍हय्‌गू छाप प्‍वलेत त्‍याकाः वये धुंकल।”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 अले जिं सिंहासन, प्‍यम्‍ह जीवात्‍मा व थकालिपिनिगु दथुइ स्‍याना तये धुंकूम्‍ह थें च्‍वंम्‍ह छम्‍ह चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचा दनाच्‍वंगु खना। थ्‍व चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचायाके न्‍हय्‌पु नेकू व न्‍हय्‌गः मिखा दु। थ्‍व फुक्‍क पृथ्‍वीइ छ्वयाहःपिं परमेश्‍वरया न्‍हय्‌म्‍ह आत्‍मा खः।
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 अले वं वनाः सिंहासनय् फ्‍यतुना च्‍वंम्‍हय्‌सिगु जव ल्‍हातय् च्‍वंगु भ्‍वंथू काल।
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 थुकथं वं थ्‍व भ्‍वंथू काये धुंकाः प्‍यम्‍ह जीवात्‍मा व निइप्‍यम्‍ह थकालिपिं चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचायागु न्‍ह्यःने क्‍वछुत। इपिं फुक्‍कसिके वीणा व गुँगू थनातःगु लुँयागु मकः दु। थ्‍व विश्‍वासीतय्‌गु प्रार्थना खः।
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 इमिसं थथे धकाः छपु न्‍हूगु म्‍ये हाल –
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 छिं हे इमित झी परमेश्‍वरया
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 जिं हानं स्‍वयाबलय् लखंलख व करोडौं करोड स्‍वर्गदूततय्‌सं सिंहासन, जीवात्‍मा व थकालिपिनिगु चाकःछिं दनाः
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 थथे म्‍ये हाला च्‍वंगु खना –
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 अले अन सृष्‍टि यानातःपिं स्‍वर्गय् च्‍वंपिं, पृथ्‍वी व पृथ्‍वी तःले व समुद्रय् च्‍वंपिं दक्‍वसिनं थथे धयाच्‍वंगु जिं ताया –
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 प्‍यम्‍ह जीवात्‍मां धाल – “आमेन!” अले थकालिपिन्‍सं क्‍वछुनाः भागि यात।
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.