Apocalipse 5

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 सिंहासनय् फ्‍यतुना च्‍वंम्‍हय्‌सिगु जव ल्‍हातय् दुने नं पिने नं च्‍वयातःगु भ्‍वं छथू खना। उकी न्‍हय्‌थाय् छाप तयातःगु दु।
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 छम्‍ह तसकं बल्‍लाःम्‍ह स्‍वर्गदूतं ततसलं थथे धयाच्‍वंगु जिं ताया – “थ्‍व भ्‍वंथुइ तयातःगु छाप तछ्यानाः फ्‍यने फुम्‍ह सु दु?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 स्‍वर्गय्, पृथ्‍वीइ व पृथ्‍वी क्‍वय् नं थ्‍व भ्‍वंथू फ्‍यने फुम्‍ह व थुकी दुने स्‍वये फुम्‍ह छम्‍ह हे मदु।
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 थ्‍व भ्‍वंथू फ्‍यने फुम्‍ह वा स्‍वये फुम्‍ह सुं हे मदुगुलिं जि तसकं हे ख्‍वया।
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 अले छम्‍ह थकालिं जितः धाल – “ख्‍वय् मते, यहूदा कुलयाम्‍ह सिंह, दाऊदया तःधंम्‍ह सन्‍तानं थ्‍व भ्‍वंथू फ्‍यनेत व थुकी च्‍वंगु न्‍हय्‌गू छाप प्‍वलेत त्‍याकाः वये धुंकल।”
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 अले जिं सिंहासन, प्‍यम्‍ह जीवात्‍मा व थकालिपिनिगु दथुइ स्‍याना तये धुंकूम्‍ह थें च्‍वंम्‍ह छम्‍ह चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचा दनाच्‍वंगु खना। थ्‍व चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचायाके न्‍हय्‌पु नेकू व न्‍हय्‌गः मिखा दु। थ्‍व फुक्‍क पृथ्‍वीइ छ्वयाहःपिं परमेश्‍वरया न्‍हय्‌म्‍ह आत्‍मा खः।
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 अले वं वनाः सिंहासनय् फ्‍यतुना च्‍वंम्‍हय्‌सिगु जव ल्‍हातय् च्‍वंगु भ्‍वंथू काल।
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 थुकथं वं थ्‍व भ्‍वंथू काये धुंकाः प्‍यम्‍ह जीवात्‍मा व निइप्‍यम्‍ह थकालिपिं चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचायागु न्‍ह्यःने क्‍वछुत। इपिं फुक्‍कसिके वीणा व गुँगू थनातःगु लुँयागु मकः दु। थ्‍व विश्‍वासीतय्‌गु प्रार्थना खः।
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 इमिसं थथे धकाः छपु न्‍हूगु म्‍ये हाल –
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 छिं हे इमित झी परमेश्‍वरया
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 जिं हानं स्‍वयाबलय् लखंलख व करोडौं करोड स्‍वर्गदूततय्‌सं सिंहासन, जीवात्‍मा व थकालिपिनिगु चाकःछिं दनाः
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 थथे म्‍ये हाला च्‍वंगु खना –
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 अले अन सृष्‍टि यानातःपिं स्‍वर्गय् च्‍वंपिं, पृथ्‍वी व पृथ्‍वी तःले व समुद्रय् च्‍वंपिं दक्‍वसिनं थथे धयाच्‍वंगु जिं ताया –
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 प्‍यम्‍ह जीवात्‍मां धाल – “आमेन!” अले थकालिपिन्‍सं क्‍वछुनाः भागि यात।
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.