Apocalipse 5

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 सिंहासनय् फ्‍यतुना च्‍वंम्‍हय्‌सिगु जव ल्‍हातय् दुने नं पिने नं च्‍वयातःगु भ्‍वं छथू खना। उकी न्‍हय्‌थाय् छाप तयातःगु दु।
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 छम्‍ह तसकं बल्‍लाःम्‍ह स्‍वर्गदूतं ततसलं थथे धयाच्‍वंगु जिं ताया – “थ्‍व भ्‍वंथुइ तयातःगु छाप तछ्यानाः फ्‍यने फुम्‍ह सु दु?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 स्‍वर्गय्, पृथ्‍वीइ व पृथ्‍वी क्‍वय् नं थ्‍व भ्‍वंथू फ्‍यने फुम्‍ह व थुकी दुने स्‍वये फुम्‍ह छम्‍ह हे मदु।
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 थ्‍व भ्‍वंथू फ्‍यने फुम्‍ह वा स्‍वये फुम्‍ह सुं हे मदुगुलिं जि तसकं हे ख्‍वया।
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 अले छम्‍ह थकालिं जितः धाल – “ख्‍वय् मते, यहूदा कुलयाम्‍ह सिंह, दाऊदया तःधंम्‍ह सन्‍तानं थ्‍व भ्‍वंथू फ्‍यनेत व थुकी च्‍वंगु न्‍हय्‌गू छाप प्‍वलेत त्‍याकाः वये धुंकल।”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 अले जिं सिंहासन, प्‍यम्‍ह जीवात्‍मा व थकालिपिनिगु दथुइ स्‍याना तये धुंकूम्‍ह थें च्‍वंम्‍ह छम्‍ह चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचा दनाच्‍वंगु खना। थ्‍व चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचायाके न्‍हय्‌पु नेकू व न्‍हय्‌गः मिखा दु। थ्‍व फुक्‍क पृथ्‍वीइ छ्वयाहःपिं परमेश्‍वरया न्‍हय्‌म्‍ह आत्‍मा खः।
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 अले वं वनाः सिंहासनय् फ्‍यतुना च्‍वंम्‍हय्‌सिगु जव ल्‍हातय् च्‍वंगु भ्‍वंथू काल।
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 थुकथं वं थ्‍व भ्‍वंथू काये धुंकाः प्‍यम्‍ह जीवात्‍मा व निइप्‍यम्‍ह थकालिपिं चीधिकःम्‍ह भ्‍याःचायागु न्‍ह्यःने क्‍वछुत। इपिं फुक्‍कसिके वीणा व गुँगू थनातःगु लुँयागु मकः दु। थ्‍व विश्‍वासीतय्‌गु प्रार्थना खः।
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 इमिसं थथे धकाः छपु न्‍हूगु म्‍ये हाल –
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 छिं हे इमित झी परमेश्‍वरया
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 जिं हानं स्‍वयाबलय् लखंलख व करोडौं करोड स्‍वर्गदूततय्‌सं सिंहासन, जीवात्‍मा व थकालिपिनिगु चाकःछिं दनाः
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 थथे म्‍ये हाला च्‍वंगु खना –
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 अले अन सृष्‍टि यानातःपिं स्‍वर्गय् च्‍वंपिं, पृथ्‍वी व पृथ्‍वी तःले व समुद्रय् च्‍वंपिं दक्‍वसिनं थथे धयाच्‍वंगु जिं ताया –
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 प्‍यम्‍ह जीवात्‍मां धाल – “आमेन!” अले थकालिपिन्‍सं क्‍वछुनाः भागि यात।
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.