Amós 5

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 अय् इस्राएलया घराना, जिं हालागु विलापया म्‍ये न्‍यँ–
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 “कन्‍या इस्राएल हाकनं गुबलें
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 परमप्रभुं इस्राएलया घरानायात थथे धयादी –
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 बेथेलयात माले मते,
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 परमप्रभुयात माला स्‍व, अले बचय् जुइ,
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 छिमिसं न्‍याययात स्‍यंकीगु अले थुकियात खाइकाबीगु,
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 किरकिटी व मृगशिरा नगु पुचःयात सृष्‍टि यानादीम्‍ह,
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 वय्‌कलं थत्‍थें बल्‍लाःपिन्‍त नाश यानादी,
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 इमान्‍दारपिं न्‍यायधीसतय्‌त छिमिसं तच्‍वकं मयय्‌कूगु दु,
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 छिमिसं मगाःमचाःपिन्‍त क्‍वत्‍यला च्‍वन,
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 छाय्‌धाःसा छिमिगु द्वंबिद्वं गुलि यक्‍व दु
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 अथे जुयाः बुद्धि दुम्‍ह मनू थज्‍याःगु इलय् सुम्‍क च्‍वनी,
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 छु याःसा भिं जुइ वया, मभिंपाखें तापाक च्‍वँ,
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 मभिंगु फुक्‍क त्‍वःताछ्व, छु छु भिंगु खः व हे जक यय्‌की।
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 अथे जुयाः प्रभु, दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 दक्‍व दाखक्‍यबय् नुगः चेचेतुंक ख्‍वइगु जुइ,
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 धिक्‍कार दु छिमित,
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 सिंहपाखें बिस्‍युं वनाः
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 खः धात्‍थें हे परमप्रभुया दिं तुइसे मखु, खिउँसे च्‍वनी।
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 “छिमिगु धर्मयागु नखःचखः खनाः जि घच्‍चाः,
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 छिमिसं जिगु निंतिं होमबलि
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 छिमिगु भजन म्‍येया ग्‍यानापुगु सः जिपाखें तापाक ति।
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 तर न्‍याय धाःसा खुसि थें
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 “अय् इस्राएलया घराना, छु मरुभूमिं हयाबलय्
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 मखु, छिमिसं ला थःगु हे निंतिं
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 अथे जुयाः दमस्‍कसं नं उखे तापाक जिं छिमित ज्‍वंकाछ्वये,”
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.