Amós 5

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 अय् इस्राएलया घराना, जिं हालागु विलापया म्‍ये न्‍यँ–
1 Ouvi esta palavra que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 “कन्‍या इस्राएल हाकनं गुबलें
2 A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
3 Porque assim diz o Senhor Jeová : A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 परमप्रभुं इस्राएलया घरानायात थथे धयादी –
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 बेथेलयात माले मते,
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado cativo, e Betel será desfeito em nada.
6 परमप्रभुयात माला स्‍व, अले बचय् जुइ,
6 Buscai o Senhor e vivei, para que não se lance na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 छिमिसं न्‍याययात स्‍यंकीगु अले थुकियात खाइकाबीगु,
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 किरकिटी व मृगशिरा नगु पुचःयात सृष्‍टि यानादीम्‍ह,
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 वय्‌कलं थत्‍थें बल्‍लाःपिन्‍त नाश यानादी,
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a assolação contra a fortaleza.
10 इमान्‍दारपिं न्‍यायधीसतय्‌त छिमिसं तच्‍वकं मयय्‌कूगु दु,
10 Aborrecem na porta ao que os repreende e abominam o que fala sinceramente.
11 छिमिसं मगाःमचाःपिन्‍त क्‍वत्‍यला च्‍वन,
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificareis casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantareis, mas não bebereis do seu vinho.
12 छाय्‌धाःसा छिमिगु द्वंबिद्वं गुलि यक्‍व दु
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e enormes os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate e rejeitais os necessitados na porta.
13 अथे जुयाः बुद्धि दुम्‍ह मनू थज्‍याःगु इलय् सुम्‍क च्‍वनी,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 छु याःसा भिं जुइ वया, मभिंपाखें तापाक च्‍वँ,
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 मभिंगु फुक्‍क त्‍वःताछ्व, छु छु भिंगु खः व हे जक यय्‌की।
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 अथे जुयाः प्रभु, दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी –
16 Portanto, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro e para pranto os que souberem prantear.
17 दक्‍व दाखक्‍यबय् नुगः चेचेतुंक ख्‍वइगु जुइ,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 धिक्‍कार दु छिमित,
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor ! Para que quereis vós este dia do Senhor ? Trevas será e não luz.
19 सिंहपाखें बिस्‍युं वनाः
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso ou como se, entrando em uma casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 खः धात्‍थें हे परमप्रभुया दिं तुइसे मखु, खिउँसे च्‍वनी।
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridade sem nenhum resplendor?
21 “छिमिगु धर्मयागु नखःचखः खनाः जि घच्‍चाः,
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e as vossas assembleias solenes não me dão nenhum prazer.
22 छिमिसं जिगु निंतिं होमबलि
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei delas, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 छिमिगु भजन म्‍येया ग्‍यानापुगु सः जिपाखें तापाक ति।
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias dos teus instrumentos.
24 तर न्‍याय धाःसा खुसि थें
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça, como o ribeiro impetuoso.
25 “अय् इस्राएलया घराना, छु मरुभूमिं हयाबलय्
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 मखु, छिमिसं ला थःगु हे निंतिं
26 Antes, levastes a tenda de vosso Moloque, e o altar das vossas imagens, e a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 अथे जुयाः दमस्‍कसं नं उखे तापाक जिं छिमित ज्‍वंकाछ्वये,”
27 Portanto, vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.