2 Crônicas 4

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 सोलोमन जुजुं ९ मिटर हाकःगु व प्‍यकुंलाःगु अले ४.४ मिटर तःजाःगु कँय्‌यागु छगू वेदी दय्‌कल।
1 Também fez um altar de metal, de vinte côvados de comprimento, de vinte côvados de largura e de dez côvados de altura.
2 वं धाले यानातःगु धातुया छगू चाकलाःगु तःधंगु त्‍यांकि नं दय्‌कल। व त्‍यांकि २.२ मिटर तज्‍जाः। व त्‍यांकिया ब्‍या ४.४ मिटर दु। उकिया छचाःखेरंया नाप १३.२ मिटर दु।
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até a outra, redondo, e de cinco côvados de altura; cingia-o ao redor um cordão de trinta côvados.
3 त्‍यांकिया पिनेया बालाया क्‍वय् प्‍यखेरं छाय्‌पियाः निझ्‍वः बुत्ता क्‍वय् व च्‍वय् यानातःगु दु। उपिं झ्‍वलय् द्वहंया म्‍हबां दय्‌काः छाय्‌पिया तःगु दु, उपिं बुत्तात त्‍यांकिनापं धातुया छकु हे कुचां दय्‌कूगु खः।
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 स्‍वम्‍ह उत्तरपाखे, स्‍वम्‍ह पच्‍छिमपाखे, स्‍वम्‍ह दच्‍छिनपाखे व स्‍वम्‍ह पुर्बपाखे स्‍वयाच्‍वंपिं यानाः फुक्‍क यानाः झिंनिम्‍ह कँय्‌यापिं द्वहंयागु म्‍हया च्‍वय् त्‍यांकि तयातःगु दु। उपिं सकसिगु लिउनेयागु ब्‍व दुनेपाखे स्‍वःगु दु।
4 E o mar estava posto sobre doze bois; três que olhavam para o norte, três que olhavam para o ocidente, três que olhavam para o sul e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles; e as suas partes posteriores estavam todas para o lado de dentro.
5 त्‍यांकिया अंगः ८ सेन्‍टिमिटर ख्‍वातु। उकिया बाला ख्‍वलाया बाला थें हे लिली स्‍वांयागु हः थें च्‍वँ। उकी खुइखुद्वः (६६,०००) लिटर ति लः न्‍ह्यं।
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 वं होमबलिया फुक्‍क ज्‍वलं सिलेत झिगः बाता दय्‌काः न्‍यागः दच्‍छिनपाखे व न्‍यागः उत्तरपाखे तयाबिल। तर जःसि धाःसा पुजाहारीतय् म्‍वः ल्‍हुइत खः।
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 वं इमिगु नमूनाकथं झिपु लुँया त्‍वाःदेवा दय्‌काः देगलय् न्‍यापु दच्‍छिनपाखे व न्‍यापु उत्तरपाखे तयाबिल।
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 वं झिगः तेबिल दय्‌काः देगलय् न्‍यागः तेबिल दच्‍छिनपाखे व न्‍यागः तेबिल उत्तरपाखे तयाबिल। वं लुँयागु सछिगः छ्वाकिगु बातात नं दय्‌कल।
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 वं पुजाहारीतय्‌गु चुक व तःधंगु चुक व उकिया लुखात दय्‌कल, अले लुखात कँय्‌नं भुनाबिल।
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o grande átrio; como também as portas para o pátio, as quais revestiu de cobre.
10 वं त्‍यांकियात देगःया जवपाखे दच्‍छिन-पुर्ब कुनय् तल।
10 E pôs o mar ao lado direito, para o lado do oriente, na direção do sul.
11 हुरामं थलबल, बेल्‍चा व छ्वाकिगु बातात नं दय्‌कल।
11 Também Hirão fez as caldeiras, as pás e as bacias. Assim acabou Hirão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus.
12 हुरामं निगः थां थांया च्‍वय्‌या ब्‍वतिइ च्‍वंगु बाता बांलूगु तपुलित, थांया च्‍वय्-च्‍वय्‌या ब्‍वतिइ निगः बाताया बांलूगु तपुलितय्‌त स्‍वाइगु निज्‍वः सिखःया जाली,
12 As duas colunas, os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis, que estavam sobre a cabeça das colunas.
13 निज्‍वः जालीया लागि प्‍यसःगः धालय्‌ग्‍वः (छगू छगू सिखः जालीया निंतिं निझ्‍वः धालेग्‍व, गुकिं थांया च्‍वय्‌या ब्‍वतिइ दुगु बाता बांलूगु तपुलियात छाय्‌पियाबी।)
13 E as quatrocentas romãs para as duas redes; duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 दिपुत व उकिया च्‍वय्‌यागु बातात नं दय्‌कल।
14 Também fez as bases; e as pias pôs sobre as bases;
15 हुरामं कँय्‌यागु त्‍यांकि व उकिया क्‍वय् झिंनिम्‍ह द्वहं दय्‌कल।
15 Um mar, e os doze bois debaixo dele;
16 हुरामं थलबल, नउ तुइगु चतं, लाया काँटा व उकियात माःगु फुक्‍क ज्‍वलं परमप्रभुया देगःया निंतिं दय्‌कल।
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os seus utensílios, fez Hirão Abiú ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre polido.
17 जुजुं उपिं फुक्‍क ज्‍वलंयात सुक्‍कोत व सार्तानया दथुइच्‍वंगु यर्दन बेसीइ चायागु थासाय् नाय्‌केबिल।
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa, entre Sucote e Zeredá.
18 सोलोमनं थुपिं फुक्‍क अप्‍वः दय्‌कल, कँय् यक्‍व दुगुलिं सुनानं कँय् लनेगु कुतः मया।
18 E fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, que não se podia averiguar o peso do cobre.
19 सोलोमनं परमेश्‍वरया देगःयात माःगु थुपिं ज्‍वलं नं दय्‌कल –
19 Fez também Salomão todos os objetos que eram para a casa de Deus, como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.
20 क्‍वःछिना तःकथं महा-पवित्र थाय्‌या न्‍ह्यःने मत च्‍याकेत भिंगु लुँया मतथलत व त्‍वाःदेवा,
20 E os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 भिंगु लुँया स्‍वां, मत व चिम्‍ता,
21 E as flores, as lâmpadas e os espevitadores eram de ouro, do mais finíssimo ouro.
22 त्‍वाःदेवाःया मत स्‍यायेगु ज्‍वलं, छ्वाकेगु बातात, भु व गुँगू मकः अले देगःया लुँया लुखात, महा-पवित्रगु थाय्‌या लुँया लुखात।
22 Como também os apagadores, as bacias, as colheres e os incensários de ouro finíssimo; e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.