2 Crônicas 4
Newar (NEW) vs ARIB
1 सोलोमन जुजुं ९ मिटर हाकःगु व प्यकुंलाःगु अले ४.४ मिटर तःजाःगु कँय्यागु छगू वेदी दय्कल।
1 Além disso fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 वं धाले यानातःगु धातुया छगू चाकलाःगु तःधंगु त्यांकि नं दय्कल। व त्यांकि २.२ मिटर तज्जाः। व त्यांकिया ब्या ४.४ मिटर दु। उकिया छचाःखेरंया नाप १३.२ मिटर दु।
2 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco de altura e trinta de circunferência.
3 त्यांकिया पिनेया बालाया क्वय् प्यखेरं छाय्पियाः निझ्वः बुत्ता क्वय् व च्वय् यानातःगु दु। उपिं झ्वलय् द्वहंया म्हबां दय्काः छाय्पिया तःगु दु, उपिं बुत्तात त्यांकिनापं धातुया छकु हे कुचां दय्कूगु खः।
3 Por baixo da borda figuras de bois que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o todo; os bois estavam em duas fileiras e foram fundidos juntamente com o mar.
4 स्वम्ह उत्तरपाखे, स्वम्ह पच्छिमपाखे, स्वम्ह दच्छिनपाखे व स्वम्ह पुर्बपाखे स्वयाच्वंपिं यानाः फुक्क यानाः झिंनिम्ह कँय्यापिं द्वहंयागु म्हया च्वय् त्यांकि तयातःगु दु। उपिं सकसिगु लिउनेयागु ब्व दुनेपाखे स्वःगु दु।
4 O mar estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul, e três para o oriente; e o mar estava posto sobre os bois, cujas ancas estavam todas para a banda de dentro.
5 त्यांकिया अंगः ८ सेन्टिमिटर ख्वातु। उकिया बाला ख्वलाया बाला थें हे लिली स्वांयागु हः थें च्वँ। उकी खुइखुद्वः (६६,०००) लिटर ति लः न्ह्यं।
5 Tinha quatro dedos de grossura; e a sua borda foi feita como a borda dum copo, como a flor dum lírio; e cabiam nele mais de três mil batos.
6 वं होमबलिया फुक्क ज्वलं सिलेत झिगः बाता दय्काः न्यागः दच्छिनपाखे व न्यागः उत्तरपाखे तयाबिल। तर जःसि धाःसा पुजाहारीतय् म्वः ल्हुइत खः।
6 Fez também dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; isto é, lavaram nelas o que pertencia ao holocausto. Porém o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.
7 वं इमिगु नमूनाकथं झिपु लुँया त्वाःदेवा दय्काः देगलय् न्यापु दच्छिनपाखे व न्यापु उत्तरपाखे तयाबिल।
7 E fez dez castiçais de ouro, segundo o que fora ordenado a respeito deles, e pô-los no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 वं झिगः तेबिल दय्काः देगलय् न्यागः तेबिल दच्छिनपाखे व न्यागः तेबिल उत्तरपाखे तयाबिल। वं लुँयागु सछिगः छ्वाकिगु बातात नं दय्कल।
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; e fez ainda cem bacias de ouro.
9 वं पुजाहारीतय्गु चुक व तःधंगु चुक व उकिया लुखात दय्कल, अले लुखात कँय्नं भुनाबिल।
9 Fez mais o átrio dos sacerdotes, e o átrio grande, e as suas portas, as quais revestiu de bronze.
10 वं त्यांकियात देगःया जवपाखे दच्छिन-पुर्ब कुनय् तल।
10 E pôs o mar ao lado direito da casa, a sudeste.
11 हुरामं थलबल, बेल्चा व छ्वाकिगु बातात नं दय्कल।
11 Hurão fez ainda as caldeiras, as pás e as bacias. Assim completou Hurão a obra que fazia para o rei Salomão na casa de Deus:
12 हुरामं निगः थां थांया च्वय्या ब्वतिइ च्वंगु बाता बांलूगु तपुलित, थांया च्वय्-च्वय्या ब्वतिइ निगः बाताया बांलूगु तपुलितय्त स्वाइगु निज्वः सिखःया जाली,
12 as duas colunas, os globos, e os dois capitéis no alto das colunas; as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 निज्वः जालीया लागि प्यसःगः धालय्ग्वः (छगू छगू सिखः जालीया निंतिं निझ्वः धालेग्व, गुकिं थांया च्वय्या ब्वतिइ दुगु बाता बांलूगु तपुलियात छाय्पियाबी।)
13 e as quatrocentas romãs para as duas redes, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 दिपुत व उकिया च्वय्यागु बातात नं दय्कल।
14 Também fez as bases, e as pias sobre as bases;
15 हुरामं कँय्यागु त्यांकि व उकिया क्वय् झिंनिम्ह द्वहं दय्कल।
15 o mar, e os doze bois debaixo dele.
16 हुरामं थलबल, नउ तुइगु चतं, लाया काँटा व उकियात माःगु फुक्क ज्वलं परमप्रभुया देगःया निंतिं दय्कल।
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, os fez Hurão-Abi de bronze luzente para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
17 जुजुं उपिं फुक्क ज्वलंयात सुक्कोत व सार्तानया दथुइच्वंगु यर्दन बेसीइ चायागु थासाय् नाय्केबिल।
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa entre Sucote e Zeredá.
18 सोलोमनं थुपिं फुक्क अप्वः दय्कल, कँय् यक्व दुगुलिं सुनानं कँय् लनेगु कुतः मया।
18 Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, de sorte que o peso do bronze não se podia averiguar.
19 सोलोमनं परमेश्वरया देगःयात माःगु थुपिं ज्वलं नं दय्कल –
19 Assim fez Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus, o altar de ouro, as mesas para os pães da proposição,
20 क्वःछिना तःकथं महा-पवित्र थाय्या न्ह्यःने मत च्याकेत भिंगु लुँया मतथलत व त्वाःदेवा,
20 os castiçais com as suas lâmpadas, de ouro puro, para arderem perante o oráculo, segundo a ordenança;
21 भिंगु लुँया स्वां, मत व चिम्ता,
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,
22 त्वाःदेवाःया मत स्यायेगु ज्वलं, छ्वाकेगु बातात, भु व गुँगू मकः अले देगःया लुँया लुखात, महा-पवित्रगु थाय्या लुँया लुखात।
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro. Quanto à entrada da casa, tanto as portas internas, do lugar santíssimo, como as portas da casa, isto é, do santuário, eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.