2 Crônicas 26

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 अले यहूदायापिं फुक्‍कं मनूतय्‌सं झिंखुदँ दुम्‍ह उज्‍जियाहयात वया अबु अमस्‍याहया थासय् जुजु दय्‌कल।
1 Então, todo o povo tomou a Uzias, que era da idade de dezesseis anos, e o fez rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 जुजु अमस्‍याह सीधुंकाः उज्‍जियाहं एलात शहरयात हाकनं दय्‌काः यहूदायात लित बिल।
2 Este edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 उज्‍जियाह झिंखुदँ दुबलय् जुजु जूगु खः। वं यरूशलेमय् नेय्‌निदँ (५२) राज्‍य यात। वया मांया नां यरूशलेमयाम्‍ह यकोल्‍याह खः।
3 Era Uzias da idade de dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
4 वं थः अबुनं याःगु थें परमप्रभुया मिखाय् भिंगु यात।
4 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
5 वं थःत परमेश्‍वरयागु भय कायेगु स्‍यनेकने याइम्‍ह जकरिया म्‍वातले परमेश्‍वरयात मालाजुल। परमप्रभुयात माला च्‍वंतले परमेश्‍वरं वयात ताःलाकादिल।
5 Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, sábio nas visões de Deus; e, nos dias em que buscou o Senhor , Deus o fez prosperar.
6 व पलिश्‍तीतलिसें लडाइँ याः वन। वं गात, यब्‍ने व अश्‍दोद शहरया पःखाः थुनाबिल। वं अश्‍दोदया लिक्‍क व पलिश्‍तीतय् दथुइ शहरत दय्‌कल।
6 Porque saiu, e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, e o muro de Jabné, e o muro de Asdode, e edificou cidades em Asdode e entre os filisteus.
7 परमेश्‍वरं वयात पलिश्‍तीत, गूर-बालय् च्‍वंपिं अरबीत व मोनीतय्‌त बुकेत ग्‍वाहालि यानादिल।
7 E Deus o ajudou contra os filisteus, e contra os arábios que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 अम्‍मोनीतय्‌सं उज्‍जियाहयाथाय् दँय्‌दसं कर पुले हल। व तसकं बल्‍लात अले मिश्रय् च्‍वंपिन्‍सं तकं वयागु नां न्‍यन।
8 E os amonitas deram presentes a Uzias, e o seu renome foi espalhado até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.
9 उज्‍जियाहं कुन्‍चा ध्‍वाखा, ब्‍यासि ध्‍वाखा व पखाःया ध्‍याकुन्‍चा दुथाय् धरहरात दय्‌काः यरूशलेमयात अज्‍ज बल्‍लाकल।
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à Porta da Esquina, à Porta do Vale e aos ângulos e as fortificou.
10 वयाके क्‍वय् लाःगु इलाकाय् व चक्‍कंगु ख्‍यलय् यक्‍व सा द्वहं दुगुलिं वं मरुभूमिइ नं धरहरात दय्‌कल, अले लः मुंका तयेगु यक्‍व गाः म्‍हुल। वयात बुँज्‍या यः, अले वं मनूतय्‌त डाँडा डाँडाय् दाखक्‍यब दय्‌केत व यक्‍वः सइगु बुँइ बुँज्‍या यायेत हपाः बीगु।
10 Também edificou torres no deserto e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas, lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 वयाके लडाइँ यायेत तयार जुयाच्‍वंपिं बांलाक तालिम कयातःपिं सिपाइँतय् छगू सेना नं दु। इमित ल्‍याःकथं पुचः पुचः यानाः छ्यान्‍जे यहीएल व कप्‍तान मासेयाहं छम्‍ह भारदार हनन्‍याहया अधीनय् तःगु खः।
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra, em tropas, segundo o número da lista feita por mão de Jeiel, chanceler, e Maaseias, oficial, debaixo das mãos de Hananias, um dos príncipes do rei.
12 वंश वंशकथं बहादुर सिपाइँतय् नायःतय्‌गु मुक्‍कं ल्‍याः २,६०० म्‍ह दु।
12 Todo o número dos chefes dos pais, varões valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 इमिगु अधीनय् जुजुयात ग्‍वाहालि यायेत शत्रुतलिसें मग्‍यासे ल्‍वायेफुपिं ३,०७,५०० म्‍ह सिपाइँतय्‌गु छगू बल्‍लाःगु सेना दु।
13 E, debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 फुक्‍क सेनाया निंतिं उज्‍जियाहं ढाल, भाला, तपुलि, छातिपाता, धनु व न्‍यातिइ तइगु ल्‍वहंचा तयार यात।
14 E preparou-lhes Uzias, para todo o exército, escudos, e lanças, e capacetes, e couraças, e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 वाण व ततःग्‍वःगु ल्‍वहं कय्‌केत वं सःपिं कारीगरतय्‌सं दय्‌कूगु मेशिनत यरूशलेमया धरहराय् व पखाःया ध्‍याकुन्‍चाय् ध्‍याकुन्‍चाय् तल। उकिं वयागु नां तातापाक तक थ्‍यन। वयाके थज्‍याःगु अजू चाइपुगु सामान दुगुलिं वयागु नां प्‍यखेरं न्‍यनावन। परमेश्‍वरपाखें ग्‍वाहालि दुगुलिं व यक्‍व बल्‍लात।
15 Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem flechas e grandes pedras; e voou a sua fama até muito longe, porque foi maravilhosamente ajudado até que se tornou forte.
16 तर उज्‍जियाह बल्‍लायेधुंकाः वयागु घमण्‍डं वयात नाश यात। वं गुँगू थनेगु वेदीइ गुँगू थनेत परमप्रभुया देगलय् दुहां वनाः परमप्रभु थः परमेश्‍वरया विरोधय् अपराध यात।
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor , seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 तर दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारी अजर्याह व परमप्रभुया चयम्‍ह मेपिं मग्‍याःपिं पुजाहारीत जुजु उज्‍जियाहया ल्‍यूल्‍यू देगलय् दुहां वन।
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e, com ele, oitenta sacerdotes do Senhor , varões valentes.
18 अले इमिसं उज्‍जियाह जुजुया विरोध यानाः वयात थथे धाल, “हे उज्‍जियाह जुजु, परमप्रभुया निंतिं गुँगू थनेगु ज्‍या छिगु मखु। थ्‍व ज्‍या ला गुँगू थनेत अर्पण यानातःपिं हारून वंशया पुजाहारीतय्‌गु खः। पवित्र थासं पिहां झासँ, छाय्‌धाःसा छिं विश्‍वासघात यानादीगु दु। छन्‍त परमप्रभु परमेश्‍वरपाखें इज्‍जत दइ मखु।”
18 E resistiram ao rei Uzias e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor , mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isso para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 अले उज्‍जियाह तसकं तंचाल। उज्‍जियाह ल्‍हातय् छगः गुँगू थनेगु मकः ज्‍वनाः देगः दुने धुपाँय् च्‍याकेगु वेदीया लिक्‍क दनाच्‍वन। व तंचाया च्‍वंबलय् हे वयागु कपालय् छेंगूया ल्‍वय् पिहां वल।
19 Então, Uzias se indignou e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso; indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 दकलय् तःधंम्‍ह पुजाहारी अजर्याह व मेपिं पुजाहारीतय्‌सं छक्‍क जुयाः जुजुयाः कपालय् त्‍वालां स्‍वयाच्‍वन, अले वयात देगलं पिहां वनेत करं काकल। व हथाय् चाचां पिहां वन, छाय्‌धाःसा परमप्रभुं वयात सजाँय बियादीगु दु।
20 Então, o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.
21 जुजु उज्‍जियाह सी न्‍ह्यः तक हे छेंगूया ल्‍वय् जुयाच्‍वन। छेंगूया ल्‍वचं यानाः व अलग्‍ग मेगु हे छेँय् च्‍वन। व परमप्रभुया देगलं पिने हे च्‍वनेमाल। दरबारया फुक्‍क जिम्‍मा वया काय् योतामयात बिल। वं देशया मनूतय्‌त शासन यात।
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor ; e Jotão, seu filho, tinha a seu cargo a casa do rei, julgando o povo da terra.
22 उज्‍जियाह जुजु जुयाच्‍वंबलय् जूगु फुक्‍क खँ, आमोजया काय् यशैया अगमवक्तां च्‍वःगु दु।
22 Quanto ao mais dos atos de Uzias, tanto os primeiros como os derradeiros, o profeta Isaías, filho de Amoz, o escreveu.
23 उज्‍जियाह सित अले जुजुपिं थुनीगु जमिनय् वयात थुन। तर वयागु ल्‍वचं यानाः वयागु सीम्‍हयात जुजुपिं थुनीगु चिहानय् मतः। अनंलि वया काय् योताम जुजु जुल।
23 E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com seus pais no campo do sepulcro que era dos reis, porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.