1 Timóteo 5

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 थः स्‍वयाः थकालिपिन्‍त ब्‍वःबी मते। इमित छुं धाये माःसा थः बौयात थें धा। थः स्‍वयाः क्‍वकालिपिन्‍त किजापिन्‍त थें व्‍यवहार या।
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 अथे हे थकालिपिं मिसातय्‌त मांपिन्‍त थें अले क्‍वकालिपिं मिसातय्‌त मनय् पाप मतसे केहेँपिन्‍त थें व्‍यवहार या।
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 हाःनाः मदुपिं भाःत मदय्‌ धुंकूपिं मिसातय्‌त हनाबना तयेगु या।
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं व छय्‌पिं दुम्‍ह भाःत मदय्‌ धुंकूपिं मिसातय्‌गु सुसाःकुसाः वया काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं व छय्‌पिन्‍त हे याकेब्‍यु। इमिसं थःगु छेँय् निं धर्म याये सय्‌के ब्‍यु, अले मांबौयागु त्‍यासा पुले ब्‍यु, छाय्‌धाःसा परमेश्‍वर थज्‍याःगु ज्‍यां लय्‌तायादी।
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 हाःनाः मदुम्‍ह भाःत मदय्‌ धुंकूपिं मिसां परमेश्‍वरयाके भरोसा तयाच्‍वनी। अले चां न्‍हिं परमेश्‍वरयात प्रार्थना यानाच्‍वनी।
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 भाःत मदय्‌ धुंकूपिं मिसां यःयःथें सनाः मोजमज्‍जा याना जुल धाःसा व सीगु ति हे ग्‍यनी।
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 अज्‍याःपिं मिसातय्‌त दोष मदय्‌क जुइ फयेमा धकाः थ्‍व खँ स्‍यनेकने या।
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 सुनां थःथितियागु, अज्‍ज ला थः हे जहानपिनिगु तकं सुसाःकुसाः याइ मखु, वयागु विश्‍वास सितिं वंगु ति ग्‍यनी। अज्‍याःपिं मनूत विश्‍वास मयाःपिं स्‍वयाः नं मभिंपिं जुइ।
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 छम्‍ह जक मिजंनाप ब्‍याहा याःम्‍ह, खुइदँ दये धुंकूम्‍ह भाःत मदय्‌ धुंकूपिं मिसायात
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 बांलाःगु ज्‍या यानाः नांजाःम्‍ह, मस्‍तय्‌त ब्‍वलंकूम्‍ह, पाहांतय्‌त दुनुगलंनिसें दुकाइम्‍ह, परमेश्‍वरया मनूतय्‌त तुति सिलाः सेवा याइम्‍ह, हाःनाः मदुपिन्‍त ग्‍वाहालि याइम्‍ह व भिंगु ज्‍याय् जक मन तयाः जुइम्‍ह जूसा वयात भाःत मदय्‌ धुंकूपिं मिसातय्‌गु नांया धलखय् दुथ्‍याकूसां ज्‍यू।
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 भाःत मदय्‌ धुंकूपिं ल्‍यासेपिं मिसातय्‌गु नां धाःसा धलखय् दुथ्‍याके मते, छाय्‌धाःसा इमिसं ख्रीष्‍टयागु ज्‍या त्‍वःताः हानं ब्‍याहा यायेत स्‍वइ।
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 थथे इमिसं न्‍हापा चिनातःगु बाचा ल्‍वःमंकूगुलिं इपिं दोषी ठहरय् जुइ।
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 अज्‍ज ला इपिं छेँय् छेँय् चाःहिलाः ज्‍या मयासें जुइ। थुलि जक मखु, इपिं खँगुलु जुइ, अले इमिसं मेपिनिगु ज्‍याय् ल्‍हाः तया जुइगु व ल्‍हाय् मज्‍यूगु खँनापं ल्‍हाना जुइ।
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 अय्‌जूगुलिं भाःत मदय्‌ धुंकूपिं ल्‍यासेपिं मिसातय्‌सं ब्‍याहा यायेगु हे भिं जू। थुपिं मचाखाचा दय्‌काः छेँ बांलाक कःघाना च्‍वनीपिं जुइमाः। अथे जूसा झी शत्रुतय्‌सं नं धायेथाय् दइ मखु।
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 गुम्‍हं गुम्‍हं भाःत मदय्‌ धुंकूपिं मिसात ला अथे बांमलाक सना जुयाः शैतानयागु ल्‍हातय् लाः वने नं धुंकल।
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 सुं विश्‍वासी मिसायाथाय् थथे भाःत मदय्‌ धुंकूपिं मिसात दुसा वं हे इमित स्‍वयेमाः। थथे याःसा मण्‍डलीयात थाकुइ मखु। अले जक मण्‍डलीं भाःत मदय्‌ धुंकूपिं हाःनाः मदुपिं मिसातय्‌त बांलाक ग्‍वाहालि याये फइ।
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 बांलाक ज्‍या याःपिं थकालिपिन्‍त अप्‍वः हनाबना तयेमाः। अज्‍ज ला वचन न्‍यंकीपिं व स्‍यनिपिन्‍त अप्‍वः हनाबना तयेमाः।
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 धर्मशास्‍त्रय् नं थथे धयातःगु दु – “दाइं यायेबलय् द्वहंयागु म्‍हुतुइ पिचा तयाबी मते।” अले “ज्‍या याःम्‍हय्‌सित ज्‍यालाबी हे माः।”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 निम्‍ह स्‍वम्‍ह साक्षी मदय्‌कं सुनानं थकालियात द्वपं बिल धाःसां पत्‍याः याये मते।
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 पाप याइपिन्‍त फुक्‍कसिया न्‍ह्यःने हे ब्‍वःब्‍यु। थथे याःसा जक मेपिं नं ग्‍याइ।
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 परमेश्‍वर, ख्रीष्‍ट येशू व ल्‍ययातःपिं स्‍वर्गदूततय्‌गु न्‍ह्यःने जिं छन्‍त थ्‍व खँ धयाच्‍वना। थथे ज्‍या यायेबलय् सुयागुं पँली मते, अले सुयागुं ख्‍वाः स्‍वये मते।
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 हथाय् चायाः सुयातं छेनय् ल्‍हाः तयाः मण्‍डलीयागु ज्‍याय् तये मते, छाय्‌धाःसा व मनू मभिंम्‍ह जूसा वयागु पाप छन्‍त नं लाइ। थःत पापपाखें तापाक हे ति।
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 न्‍हापा थें लः जक त्‍वने मते। थःगु प्‍वाःयागु निंतिं उसाँय् मदुगुया निंतिं भचा भचा दाखमद्य नं त्‍वनेगु या।
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 गुम्‍हय् गुम्‍हय्‌सिगु पाप ला बांलाक हे सी दयाच्‍वनी, इपिं न्‍हापा हे दोषी ठहरय् जुइ। गुलिसिगुं पाप ला लिपा लिपा जक सी दइ।
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 अथे हे गुलि गुलिं भिंगु ज्‍या ला न्‍हापा हे बांलाक सी दइ। अले सी मदुगु नं लिपा सीदयावइ, त्‍वपुयातये फइ मखु।
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.