1 Timóteo 5
Newar (NEW) vs ARIB
1 थः स्वयाः थकालिपिन्त ब्वःबी मते। इमित छुं धाये माःसा थः बौयात थें धा। थः स्वयाः क्वकालिपिन्त किजापिन्त थें व्यवहार या।
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 अथे हे थकालिपिं मिसातय्त मांपिन्त थें अले क्वकालिपिं मिसातय्त मनय् पाप मतसे केहेँपिन्त थें व्यवहार या।
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 हाःनाः मदुपिं भाःत मदय् धुंकूपिं मिसातय्त हनाबना तयेगु या।
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 काय्म्ह्याय्पिं व छय्पिं दुम्ह भाःत मदय् धुंकूपिं मिसातय्गु सुसाःकुसाः वया काय्म्ह्याय्पिं व छय्पिन्त हे याकेब्यु। इमिसं थःगु छेँय् निं धर्म याये सय्के ब्यु, अले मांबौयागु त्यासा पुले ब्यु, छाय्धाःसा परमेश्वर थज्याःगु ज्यां लय्तायादी।
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 हाःनाः मदुम्ह भाःत मदय् धुंकूपिं मिसां परमेश्वरयाके भरोसा तयाच्वनी। अले चां न्हिं परमेश्वरयात प्रार्थना यानाच्वनी।
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 भाःत मदय् धुंकूपिं मिसां यःयःथें सनाः मोजमज्जा याना जुल धाःसा व सीगु ति हे ग्यनी।
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 अज्याःपिं मिसातय्त दोष मदय्क जुइ फयेमा धकाः थ्व खँ स्यनेकने या।
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 सुनां थःथितियागु, अज्ज ला थः हे जहानपिनिगु तकं सुसाःकुसाः याइ मखु, वयागु विश्वास सितिं वंगु ति ग्यनी। अज्याःपिं मनूत विश्वास मयाःपिं स्वयाः नं मभिंपिं जुइ।
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 छम्ह जक मिजंनाप ब्याहा याःम्ह, खुइदँ दये धुंकूम्ह भाःत मदय् धुंकूपिं मिसायात
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 बांलाःगु ज्या यानाः नांजाःम्ह, मस्तय्त ब्वलंकूम्ह, पाहांतय्त दुनुगलंनिसें दुकाइम्ह, परमेश्वरया मनूतय्त तुति सिलाः सेवा याइम्ह, हाःनाः मदुपिन्त ग्वाहालि याइम्ह व भिंगु ज्याय् जक मन तयाः जुइम्ह जूसा वयात भाःत मदय् धुंकूपिं मिसातय्गु नांया धलखय् दुथ्याकूसां ज्यू।
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 भाःत मदय् धुंकूपिं ल्यासेपिं मिसातय्गु नां धाःसा धलखय् दुथ्याके मते, छाय्धाःसा इमिसं ख्रीष्टयागु ज्या त्वःताः हानं ब्याहा यायेत स्वइ।
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 थथे इमिसं न्हापा चिनातःगु बाचा ल्वःमंकूगुलिं इपिं दोषी ठहरय् जुइ।
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 अज्ज ला इपिं छेँय् छेँय् चाःहिलाः ज्या मयासें जुइ। थुलि जक मखु, इपिं खँगुलु जुइ, अले इमिसं मेपिनिगु ज्याय् ल्हाः तया जुइगु व ल्हाय् मज्यूगु खँनापं ल्हाना जुइ।
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 अय्जूगुलिं भाःत मदय् धुंकूपिं ल्यासेपिं मिसातय्सं ब्याहा यायेगु हे भिं जू। थुपिं मचाखाचा दय्काः छेँ बांलाक कःघाना च्वनीपिं जुइमाः। अथे जूसा झी शत्रुतय्सं नं धायेथाय् दइ मखु।
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 गुम्हं गुम्हं भाःत मदय् धुंकूपिं मिसात ला अथे बांमलाक सना जुयाः शैतानयागु ल्हातय् लाः वने नं धुंकल।
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 सुं विश्वासी मिसायाथाय् थथे भाःत मदय् धुंकूपिं मिसात दुसा वं हे इमित स्वयेमाः। थथे याःसा मण्डलीयात थाकुइ मखु। अले जक मण्डलीं भाःत मदय् धुंकूपिं हाःनाः मदुपिं मिसातय्त बांलाक ग्वाहालि याये फइ।
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 बांलाक ज्या याःपिं थकालिपिन्त अप्वः हनाबना तयेमाः। अज्ज ला वचन न्यंकीपिं व स्यनिपिन्त अप्वः हनाबना तयेमाः।
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 धर्मशास्त्रय् नं थथे धयातःगु दु – “दाइं यायेबलय् द्वहंयागु म्हुतुइ पिचा तयाबी मते।” अले “ज्या याःम्हय्सित ज्यालाबी हे माः।”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 निम्ह स्वम्ह साक्षी मदय्कं सुनानं थकालियात द्वपं बिल धाःसां पत्याः याये मते।
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 पाप याइपिन्त फुक्कसिया न्ह्यःने हे ब्वःब्यु। थथे याःसा जक मेपिं नं ग्याइ।
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 परमेश्वर, ख्रीष्ट येशू व ल्ययातःपिं स्वर्गदूततय्गु न्ह्यःने जिं छन्त थ्व खँ धयाच्वना। थथे ज्या यायेबलय् सुयागुं पँली मते, अले सुयागुं ख्वाः स्वये मते।
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 हथाय् चायाः सुयातं छेनय् ल्हाः तयाः मण्डलीयागु ज्याय् तये मते, छाय्धाःसा व मनू मभिंम्ह जूसा वयागु पाप छन्त नं लाइ। थःत पापपाखें तापाक हे ति।
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 न्हापा थें लः जक त्वने मते। थःगु प्वाःयागु निंतिं उसाँय् मदुगुया निंतिं भचा भचा दाखमद्य नं त्वनेगु या।
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 गुम्हय् गुम्हय्सिगु पाप ला बांलाक हे सी दयाच्वनी, इपिं न्हापा हे दोषी ठहरय् जुइ। गुलिसिगुं पाप ला लिपा लिपा जक सी दइ।
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 अथे हे गुलि गुलिं भिंगु ज्या ला न्हापा हे बांलाक सी दइ। अले सी मदुगु नं लिपा सीदयावइ, त्वपुयातये फइ मखु।
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.