1 Timóteo 5
Newar (NEW) vs ARA
1 थः स्वयाः थकालिपिन्त ब्वःबी मते। इमित छुं धाये माःसा थः बौयात थें धा। थः स्वयाः क्वकालिपिन्त किजापिन्त थें व्यवहार या।
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 अथे हे थकालिपिं मिसातय्त मांपिन्त थें अले क्वकालिपिं मिसातय्त मनय् पाप मतसे केहेँपिन्त थें व्यवहार या।
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 हाःनाः मदुपिं भाःत मदय् धुंकूपिं मिसातय्त हनाबना तयेगु या।
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 काय्म्ह्याय्पिं व छय्पिं दुम्ह भाःत मदय् धुंकूपिं मिसातय्गु सुसाःकुसाः वया काय्म्ह्याय्पिं व छय्पिन्त हे याकेब्यु। इमिसं थःगु छेँय् निं धर्म याये सय्के ब्यु, अले मांबौयागु त्यासा पुले ब्यु, छाय्धाःसा परमेश्वर थज्याःगु ज्यां लय्तायादी।
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 हाःनाः मदुम्ह भाःत मदय् धुंकूपिं मिसां परमेश्वरयाके भरोसा तयाच्वनी। अले चां न्हिं परमेश्वरयात प्रार्थना यानाच्वनी।
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 भाःत मदय् धुंकूपिं मिसां यःयःथें सनाः मोजमज्जा याना जुल धाःसा व सीगु ति हे ग्यनी।
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 अज्याःपिं मिसातय्त दोष मदय्क जुइ फयेमा धकाः थ्व खँ स्यनेकने या।
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 सुनां थःथितियागु, अज्ज ला थः हे जहानपिनिगु तकं सुसाःकुसाः याइ मखु, वयागु विश्वास सितिं वंगु ति ग्यनी। अज्याःपिं मनूत विश्वास मयाःपिं स्वयाः नं मभिंपिं जुइ।
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 छम्ह जक मिजंनाप ब्याहा याःम्ह, खुइदँ दये धुंकूम्ह भाःत मदय् धुंकूपिं मिसायात
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 बांलाःगु ज्या यानाः नांजाःम्ह, मस्तय्त ब्वलंकूम्ह, पाहांतय्त दुनुगलंनिसें दुकाइम्ह, परमेश्वरया मनूतय्त तुति सिलाः सेवा याइम्ह, हाःनाः मदुपिन्त ग्वाहालि याइम्ह व भिंगु ज्याय् जक मन तयाः जुइम्ह जूसा वयात भाःत मदय् धुंकूपिं मिसातय्गु नांया धलखय् दुथ्याकूसां ज्यू।
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 भाःत मदय् धुंकूपिं ल्यासेपिं मिसातय्गु नां धाःसा धलखय् दुथ्याके मते, छाय्धाःसा इमिसं ख्रीष्टयागु ज्या त्वःताः हानं ब्याहा यायेत स्वइ।
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 थथे इमिसं न्हापा चिनातःगु बाचा ल्वःमंकूगुलिं इपिं दोषी ठहरय् जुइ।
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 अज्ज ला इपिं छेँय् छेँय् चाःहिलाः ज्या मयासें जुइ। थुलि जक मखु, इपिं खँगुलु जुइ, अले इमिसं मेपिनिगु ज्याय् ल्हाः तया जुइगु व ल्हाय् मज्यूगु खँनापं ल्हाना जुइ।
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 अय्जूगुलिं भाःत मदय् धुंकूपिं ल्यासेपिं मिसातय्सं ब्याहा यायेगु हे भिं जू। थुपिं मचाखाचा दय्काः छेँ बांलाक कःघाना च्वनीपिं जुइमाः। अथे जूसा झी शत्रुतय्सं नं धायेथाय् दइ मखु।
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 गुम्हं गुम्हं भाःत मदय् धुंकूपिं मिसात ला अथे बांमलाक सना जुयाः शैतानयागु ल्हातय् लाः वने नं धुंकल।
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 सुं विश्वासी मिसायाथाय् थथे भाःत मदय् धुंकूपिं मिसात दुसा वं हे इमित स्वयेमाः। थथे याःसा मण्डलीयात थाकुइ मखु। अले जक मण्डलीं भाःत मदय् धुंकूपिं हाःनाः मदुपिं मिसातय्त बांलाक ग्वाहालि याये फइ।
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 बांलाक ज्या याःपिं थकालिपिन्त अप्वः हनाबना तयेमाः। अज्ज ला वचन न्यंकीपिं व स्यनिपिन्त अप्वः हनाबना तयेमाः।
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 धर्मशास्त्रय् नं थथे धयातःगु दु – “दाइं यायेबलय् द्वहंयागु म्हुतुइ पिचा तयाबी मते।” अले “ज्या याःम्हय्सित ज्यालाबी हे माः।”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 निम्ह स्वम्ह साक्षी मदय्कं सुनानं थकालियात द्वपं बिल धाःसां पत्याः याये मते।
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 पाप याइपिन्त फुक्कसिया न्ह्यःने हे ब्वःब्यु। थथे याःसा जक मेपिं नं ग्याइ।
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 परमेश्वर, ख्रीष्ट येशू व ल्ययातःपिं स्वर्गदूततय्गु न्ह्यःने जिं छन्त थ्व खँ धयाच्वना। थथे ज्या यायेबलय् सुयागुं पँली मते, अले सुयागुं ख्वाः स्वये मते।
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 हथाय् चायाः सुयातं छेनय् ल्हाः तयाः मण्डलीयागु ज्याय् तये मते, छाय्धाःसा व मनू मभिंम्ह जूसा वयागु पाप छन्त नं लाइ। थःत पापपाखें तापाक हे ति।
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 न्हापा थें लः जक त्वने मते। थःगु प्वाःयागु निंतिं उसाँय् मदुगुया निंतिं भचा भचा दाखमद्य नं त्वनेगु या।
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 गुम्हय् गुम्हय्सिगु पाप ला बांलाक हे सी दयाच्वनी, इपिं न्हापा हे दोषी ठहरय् जुइ। गुलिसिगुं पाप ला लिपा लिपा जक सी दइ।
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 अथे हे गुलि गुलिं भिंगु ज्या ला न्हापा हे बांलाक सी दइ। अले सी मदुगु नं लिपा सीदयावइ, त्वपुयातये फइ मखु।
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.