1 Samuel 6
Newar (NEW) vs BKJ
1 परमप्रभुया बाचाया सनू पलिश्तीतय्गु देशय् न्हय्ला तक च्वन।
1 E a arca do SENHOR esteve no país dos filisteus sete meses.
2 अले पलिश्तीतय्सं पुजाहारीत व ज्योतिषीतय्त सःताः इमिके न्यन, “परमप्रभुया बाचाया सनूयात आः छु यायेगु? जिमित धयादिसँ, थ्वयात तयातःगु हे थासय् जिमिसं गथे यानाः छ्वयेगु?”
2 E os filisteus convocaram os sacerdotes e os adivinhadores, dizendo: O que faremos com a arca do SENHOR? Dizei-nos como a enviaremos ao seu lugar.
3 इमिसं लिसः बिल, “छुं जुयाः छिकपिन्सं इस्राएलया परमेश्वरया सनू लित छ्वयेगु खःसा खालि ल्हातं छ्वये मते। तर वय्कःया निंतिं दोषबलि नं पक्का छ्वयादिसँ। अले छिकपिनिगु ल्वय् लनी व वय्कलं छाय् छिकपिनिपाखें ल्ह्वंगु ल्हाः लितकयामदिल धइगु खँ थुइ।”
3 E eles disseram: Se mandardes embora a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia; mas, seguramente, devolva-lhe uma oferta pela transgressão; então sereis curados, e sabereis porque a sua mão não foi removida de sobre vós.
4 अले पलिश्तीतय्सं न्यन, “वय्कःयात जिमिसं गुकथंयागु दोषबलि छ्वयेगु?”
4 Então, eles disseram: Qual será a oferta pela transgressão que lhe devolveremos? Eles responderam: Cinco hemorroidas de ouro, e cinco camundongos de ouro, de acordo com o número de senhores dos filisteus: pois uma praga esteve sobre vós todos, e sobre os vossos senhores.
5 छिकपिनिगु ला ग्वारा व देशयात स्यंकाच्वंपिं छुँया नमूना दय्कादिसँ। अले इस्राएलया परमेश्वरया महिमा यानादिसँ। सके वय्कलं छिकपिनिपाखें, छिकपिनि द्यःतय्पाखें व छिकपिनि देशपाखें थःगु ल्हाः लित कयादी।
5 Por isso, fareis imagens das vossas hemorroidas, e imagens dos vossos camundongos que devastam a terra; e dareis glória ao Deus de Israel; talvez ele deseje aliviar a sua mão de sobre vós, e de sobre os vossos deuses, e da vossa terra.
6 छिकपिं छाय् फारो व मिश्रीत थें जिराहा जुयेगु? वय्कलं इमित कडा सजाँय बियादी धुंकाः इमिसं इस्राएलीतय्त थःगु लँय् वने ब्यूगु, मखु ला?
6 Por que, então, endureceis os vossos corações, como os egípcios e Faraó endureceram os seus corações; quando ele havia operado maravilhosamente no meio deles, e eles não permitiam que o povo se fosse, e eles partiram?
7 “आः गुबलें ज्वतय् मयाःम्ह दुरु ब्यूम्ह निम्ह सा अले छगू न्हूगु रथ तयार या। अले व सातय्त रथय् चिनाब्यु इमि साचात धाःसा गलय् हे लित यंकि।
7 Agora, portanto, fazei uma nova carruagem, e tomai duas vacas que amamentam, sobre as quais ainda não tenha sido posto jugo, e amarrai as vacas ao carro, e trazei delas os seus novilhos para casa;
8 अले परमप्रभुया बाचाया सनू यंकाः रथय् ति। अले वया लिक्कसं छगू कन्तुरय् छिकपिन्सं वय्कःया निंतिं छ्वयेत्यनागु लुँया दोषबलि तयाब्यु। अले रथयात थःगु लँपुइ वनेबियादिसँ।
8 e tomai a arca do SENHOR, e a assentai sobre a carruagem; e ponde as joias de ouro, que vós lhe retornais como oferta pela transgressão, em uma caixa ao seu lado; e mandai-a embora, para que possa ir.
9 तर उकियात स्वयाच्वँ। छुं जुयाः व रथ बेथ-शेमेशपाखे थःगु हे थासय् च्वय्पाखे थःत यंकल धाःसा, परमप्रभुं हे व तःधंगु विपत्ति झीथाय् छ्वयाहःगु खः। मखुसा, वय्कलं थःगु ल्हातं झीत कय्कूगु मखु बरु थ्व संयोगं जक जूगु धकाः सीके फइ।”
9 E vede, se ela subir pelo caminho do seu próprio termo, até Bete-Semes, então ele nos causou este grande mal; mas se não, nós saberemos que não foi a sua mão que nos feriu; foi um acaso que nos sobreveio.
10 उपिं मनूतय्सं थथे हे यात, इमिसं निम्ह सा हयाः रथय् चित अले इमि साचात धाःसा गलय् यंकाः चित।
10 E os homens assim fizeram; e tomaram duas vacas que amamentavam, e as prenderam a carruagem, e trancafiaram os seus novilhos em casa;
11 अले इमिसं कन्तुरय् दुगु लुँया ला ग्वारा व लुँया छुँ परमप्रभुया बाचाय् सनूनापं रथय् तल।
11 e assentaram a arca do SENHOR sobre a carruagem, e a caixa com os camundongos de ouro e as imagens das suas hemorroidas.
12 अनंलि उपिं सात लँ धुछिं हालाः थुखे उखे मस्वःसे तप्यंक हे बेथ-शेमेशपाखे वन। पलिश्तीतय् शासकत नं इमिगु ल्यूल्यू बेथ-शेमेशया लागा तक हे वन।
12 E as vacas tomaram o caminho reto até o caminho de Bete-Semes, e seguiram pelo caminho principal, mugindo enquanto seguiam, e não se desviaram para a direita, nem para a esquerda; e os senhores dos filisteus seguiram após elas, até o limite de Bete-Semes.
13 उगु इलय् बेथ-शेमेशया मनूत ब्यासिइ छ्व लयाच्वंगु जुयाच्वन, अले इमिसं च्वय्पाखे स्वःबलय् परमप्रभुया बाचाया सनू खनाः इपिं तसकं लय्लय्ताल।
13 E os de Bete-Semes estavam ceifando sua colheita de trigo no vale; e eles levantaram os seus olhos, e viram a arca, e se alegraram em vê-la.
14 रथ बेथ-शेमेशय् यहोशूया बुँइ वनाः अन लिक्कसं दुगु छग्वः तग्वःगु ल्वहँतय् न्यावन। अले रथय् च्वंगु सिँ चानाः उपिं सातय्त स्यानाः परमप्रभुया निंतिं होमबलिकथं छाल।
14 E a carruagem adentrou o campo de Josué, um bete-semita, e ali permaneceu, onde havia uma grande pedra; e racharam a madeira do carro, e ofereceram as vacas em oferta queimada ao SENHOR.
15 अले लेवीतय्सं परमप्रभुया सनू व लुँया देछा दुगु कन्तुर ल्ह्वना हयाः व तग्वःगु ल्वहँ द्यःने तल। उखुन्हु बेथ-शेमेशया मनूतय्सं परमप्रभुयात होमबलि व बलिदान छाल।
15 E os levitas fizeram descer a arca do SENHOR, e a caixa que com ela estava, dentro da qual as joias de ouro estavam, e as colocaram sobre a grande pedra; e os homens de Bete-Semes ofereceram ofertas queimadas e sacrificaram sacrifícios no mesmo dia ao SENHOR.
16 पलिश्तीतय् न्याम्हं शासकतय्सं धाःसा उपिं फुक्कं स्वयाच्वन अले उखुन्हु हे इपिं एक्रोनय् लिहां वन।
16 E quando os cinco senhores dos filisteus viram aquilo, retornaram a Ecrom no mesmo dia.
17 उपिं लुँ ग्वारा, पलिश्तीतय्सं दोषबलिकथं छ्वयाहःगु खः। उपिं अश्दोद, गाजा, अश्कलोन, गात व एक्रोन फुक्कया निंतिं छगू छगू खः।
17 E estas são as hemorroidas de ouro que os filisteus devolveram como oferta pela transgressão ao SENHOR; uma por Asdode, uma por Gaza, uma por Asquelom, uma por Gate, uma por Ecrom;
18 लुँया छुँ धाःसा पलिश्तीतय् शासकतय्सं शासन याइगु पःखाः दुगु न्यागू शहर व उपिं शहरया जःखः च्वंगु गांया ल्याःकथं खः। परमप्रभुया सनू तयातःगु तःग्वःगु ल्वहं थौं तक नं बेथ-शेमेशया यहोशूया बुँइ साक्षी दु।
18 e os camundongos de ouro, de acordo com o número de todas as cidades dos filisteus pertencentes aos cinco senhores, tanto das cidades fortificadas, como das aldeias do campo, até a grande pedra de Abel, sobre a qual eles desceram a arca do SENHOR; tal pedra permanece até este dia no campo de Josué, o bete-semita.
19 तर परमप्रभुं बेथ-शेमेशया छुं मनूत मध्ये न्हयेम्हय्सित स्यानादिल, छाय्धाःसा इमिसं परमप्रभुया सनू चाय्काः स्वःगु खः। परमप्रभुं थथे तःधंगु विपत्ति हयादीगुलिं इमिसं विलाप यात।
19 E ele feriu os homens de Bete-Semes, porque eles haviam olhado para dentro da arca do SENHOR, ele até feriu, do povo, cinquenta mil e setenta homens; e o povo lamentou, porque o SENHOR havia ferido muitos do povo com um grande massacre.
20 अले बेथ-शेमेशया मनूतय्सं धाल, “परमप्रभु, पवित्र परमेश्वरया न्ह्यःने सु दने फइ? थ्व सनू थनं सुयाथाय् छ्वयेगु?”
20 E os homens de Bete-Semes disseram: Quem é capaz de permanecer de pé diante deste SENHOR Deus santo? E a quem subirá dentre nós?
21 अले इमिसं किर्यत-यारीमया मनूतय्थाय् थ्व खबर छ्वत, “पलिश्तीतय्सं परमप्रभुया बाचाया सनू लित हःगु दु। क्वहां वयाः थ्व छिकपिन्थाय् यंकादिसँ।”
21 E eles enviaram mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus trouxeram novamente a arca do SENHOR; descei, e fazei-a subir até vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.