1 Samuel 3
Newar (NEW) vs VC
1 थुबलय् मचाम्ह शमूएल एलीं धाःकथं परमप्रभुया सेवा याना तुं च्वन। उबलय् परमप्रभुया वचन कम जक न्यने दइगु अले दर्शन नं उलि बियादी मखु।
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 एलीया मिखा बुलुसे च्वने धुंकल अथे जुयाः वं बांलाक स्वये नं मफु। छन्हु चान्हय् एली थः न्ह्याबलें आराम कायेगु थासय् ग्वार्तुलाच्वन।
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 शमूएल धाःसा परमेश्वरया बाचाया सनू दुगु पवित्र पालय् द्यनाच्वंगु खः। परमेश्वरया मत च्याना हे च्वंगु खः।
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 अनंलि परमप्रभुं शमूएलयात सःतादिल। शमूएलं लिसः बिल, “जि थन हे दु।”
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 अले एलीयाथाय् ब्वांय् वनाः वं धाल, “छिं जितः सःतादियागु ला। जि थन हे दु।” तर एलीं धाल, “मखु, जिं छन्त मसःता। हुँ, द्यं हुँ।” अले व द्यं वन।
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 हाकनं परमप्रभुं सःतादिल, “शमूएल!” अले व दनाः एलीयाथाय् वन अले वं धाल, “जि थन हे दु। छिं जितः सःतादियागु खः ला?” एलीं धाल, “जिमि काय्, जिं छन्त मसःता। हुँ, द्यं हुँ।”
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 थुबलय् तक नं शमूएलं परमप्रभुयात म्हमस्यूनि। अले परमप्रभुया वचन नं वयात मब्यूनि।
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 परमप्रभुं स्वकः खुसि वयात सःतादिल, अले वं हाकनं एलीयाथाय् वना न्यं वन, “छिं जितः सःतादियागु खः। जि थन हे दु।” अनंलि परमप्रभुं हे थ्वयात सःतादीगु खः धकाः एलीं थुइकल।
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 वं शमूएलयात धाल, “वनाः सुम्क ग्वार्तुला च्वँ, छुं जुयाः वय्कलं हानं सःतादिल धाःसा थथे धा, ‘परमप्रभु, धयादिसँ, छिकपिनि दासं न्यनाच्वंगु दु।’” अले शमूएल वनाः थःगु थासय् ग्वार्तूवन।
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 अनंलि परमप्रभु वया न्ह्यःने दंझाल अले न्हापा थें तुं सःतल, “शमूएल, अय् शमूएल।” शमूएलं लिसः बिल, “धयादिसँ, छिकपिनि दासं न्यनाच्वनागु दु।”
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 परमप्रभुं वयात धयादिल, “स्व, जिं इस्राएलय् याकनं हे छुं याये त्यनागु दु, थ्व न्यनाः फुक्क छक्क जुइ।
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 उखुन्हु हे जिं एली व वया परिवारया विरोधय् धयागु फुक्क खँ शुरुंनिसें अन्त तक हे पूवनी।
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 परमेश्वरया विरोधय् वयाः काय्पिन्सं पाप याःगु स्यूसां वं इमित मपंगुलिं वयागु परिवारं न्ह्याबलेंया निंतिं सजाँय फयेमाली धकाः जिं वयात न्हापा हे धयागु दु।
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 अथे जुयाः जिं पाफयाः एलीया परिवारया बारे धयाच्वनागु दु, ‘एलीया परिवारं याःगु पापया प्रायश्चित न बलिं न अन्नबलिं छुकिं गुबलें नं जुइ मखु।’”
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 शमूएल सुथय् तक हे द्यनाच्वन। अले वं परमप्रभुया पवित्र पालया लुखा चाय्कल। शमूएलं एलीया बारे खंगु दर्शन कनेत ग्यात।
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 तर एलीं शमूएलयात सःताः धाल, “शमूएल जिमि काय्!” वं लिसः बिल, “जि थन हे दु।”
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 एलीं धाल, “परमप्रभुं छन्त छु धयादिल? जितः फुक्कं खँ मसुचुकुसे धा। छुं जुयाः छं वय्कलं धयादीगु खँ सुचुकल धाःसा परमेश्वरं हे छन्त कडा न्याय यानादीमा।”
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 अथे जुयाः शमूएलं वयात छुं नं खँ सुमचुकूसे फुक्क खँ धयाबिल, अले एलीं धाल, “वय्कः परमप्रभु खः। वय्कःयात छु भिं ताल व हे यानादीमा।”
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 शमूएल ब्वलना वन। परमप्रभु व नाप दी, अले वय्कलं यानादीगु अगमवाणी छगू नं सितिं मवं फुक्कं पूवंकादिल।
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 अनंलि उत्तरय् दानंनिसें बेर्शेबा तकयापिं फुक्क इस्राएलीतय्सं शमूएल परमप्रभु पाखेंयाम्ह अगमवक्ता खः धकाः म्हसिल।
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 परमप्रभुं हानं शीलोय् नापलायेगु पालय् दर्शन बियादिल, अन वय्कलं थःगु वचनपाखें थःत शमूएलयाथाय् क्यनादिल।
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.