1 Samuel 3

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 थुबलय् मचाम्‍ह शमूएल एलीं धाःकथं परमप्रभुया सेवा याना तुं च्‍वन। उबलय् परमप्रभुया वचन कम जक न्‍यने दइगु अले दर्शन नं उलि बियादी मखु।
1 Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.
2 एलीया मिखा बुलुसे च्‍वने धुंकल अथे जुयाः वं बांलाक स्‍वये नं मफु। छन्‍हु चान्‍हय् एली थः न्‍ह्याबलें आराम कायेगु थासय् ग्‍वार्तुलाच्‍वन।
2 Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado no seu lugar {ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver},
3 शमूएल धाःसा परमेश्‍वरया बाचाया सनू दुगु पवित्र पालय् द्यनाच्‍वंगु खः। परमेश्‍वरया मत च्‍याना हे च्‍वंगु खः।
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 अनंलि परमप्रभुं शमूएलयात सःतादिल। शमूएलं लिसः बिल, “जि थन हे दु।”
4 o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
5 अले एलीयाथाय् ब्‍वांय् वनाः वं धाल, “छिं जितः सःतादियागु ला। जि थन हे दु।” तर एलीं धाल, “मखु, जिं छन्‍त मसःता। हुँ, द्यं हुँ।” अले व द्यं वन।
5 E correndo a Eli, disse-lhe: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei; torna a deitar-te. E ele foi e se deitou.
6 हाकनं परमप्रभुं सःतादिल, “शमूएल!” अले व दनाः एलीयाथाय् वन अले वं धाल, “जि थन हे दु। छिं जितः सःतादियागु खः ला?” एलीं धाल, “जिमि काय्, जिं छन्‍त मसःता। हुँ, द्यं हुँ।”
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
7 थुबलय् तक नं शमूएलं परमप्रभुयात म्‍हमस्‍यूनि। अले परमप्रभुया वचन नं वयात मब्‍यूनि।
7 Ora, Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e a palavra de Senhor ainda não lhe tinha sido revelada.
8 परमप्रभुं स्‍वकः खुसि वयात सःतादिल, अले वं हाकनं एलीयाथाय् वना न्‍यं वन, “छिं जितः सःतादियागु खः। जि थन हे दु।” अनंलि परमप्रभुं हे थ्‍वयात सःतादीगु खः धकाः एलीं थुइकल।
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel pela terceira vez. E ele, levantando-se, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o menino.
9 वं शमूएलयात धाल, “वनाः सुम्‍क ग्‍वार्तुला च्‍वँ, छुं जुयाः वय्‌कलं हानं सःतादिल धाःसा थथे धा, ‘परमप्रभु, धयादिसँ, छिकपिनि दासं न्‍यनाच्‍वंगु दु।’” अले शमूएल वनाः थःगु थासय् ग्‍वार्तूवन।
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Foi, pois, Samuel e deitou-se no seu lugar.
10 अनंलि परमप्रभु वया न्‍ह्यःने दंझाल अले न्‍हापा थें तुं सःतल, “शमूएल, अय् शमूएल।” शमूएलं लिसः बिल, “धयादिसँ, छिकपिनि दासं न्‍यनाच्‍वनागु दु।”
10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 परमप्रभुं वयात धयादिल, “स्‍व, जिं इस्राएलय् याकनं हे छुं याये त्‍यनागु दु, थ्‍व न्‍यनाः फुक्‍क छक्‍क जुइ।
11 Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
12 उखुन्‍हु हे जिं एली व वया परिवारया विरोधय् धयागु फुक्‍क खँ शुरुंनिसें अन्‍त तक हे पूवनी।
12 Naquele mesmo dia cumprirei contra Eli, de princípio a fim, tudo quanto tenho falado a respeito da sua casa.
13 परमेश्‍वरया विरोधय् वयाः काय्‌पिन्‍सं पाप याःगु स्‍यूसां वं इमित मपंगुलिं वयागु परिवारं न्‍ह्याबलेंया निंतिं सजाँय फयेमाली धकाः जिं वयात न्‍हापा हे धयागु दु।
13 Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
14 अथे जुयाः जिं पाफयाः एलीया परिवारया बारे धयाच्‍वनागु दु, ‘एलीया परिवारं याःगु पापया प्रायश्‍चित न बलिं न अन्‍नबलिं छुकिं गुबलें नं जुइ मखु।’”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifícios, nem com ofertas.
15 शमूएल सुथय् तक हे द्यनाच्‍वन। अले वं परमप्रभुया पवित्र पालया लुखा चाय्‌कल। शमूएलं एलीया बारे खंगु दर्शन कनेत ग्‍यात।
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.
16 तर एलीं शमूएलयात सःताः धाल, “शमूएल जिमि काय्!” वं लिसः बिल, “जि थन हे दु।”
16 Mas chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho! Ao que este respondeu: Eis-me aqui.
17 एलीं धाल, “परमप्रभुं छन्‍त छु धयादिल? जितः फुक्‍कं खँ मसुचुकुसे धा। छुं जुयाः छं वय्‌कलं धयादीगु खँ सुचुकल धाःसा परमेश्‍वरं हे छन्‍त कडा न्‍याय यानादीमा।”
17 Eli perguntou-lhe: Que te falou o Senhor? peço-te que não mo encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 अथे जुयाः शमूएलं वयात छुं नं खँ सुमचुकूसे फुक्‍क खँ धयाबिल, अले एलीं धाल, “वय्‌कः परमप्रभु खः। वय्‌कःयात छु भिं ताल व हे यानादीमा।”
18 Samuel, pois, relatou-lhe tudo, e nada lhe encobriu. Então disse Eli: Ele é o Senhor, faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 शमूएल ब्‍वलना वन। परमप्रभु व नाप दी, अले वय्‌कलं यानादीगु अगमवाणी छगू नं सितिं मवं फुक्‍कं पूवंकादिल।
19 Samuel crescia, e o Senhor era com ele e não deixou nenhuma de todas as suas palavras cair em terra.
20 अनंलि उत्तरय् दानंनिसें बेर्शेबा तकयापिं फुक्‍क इस्राएलीतय्‌सं शमूएल परमप्रभु पाखेंयाम्‍ह अगमवक्ता खः धकाः म्‍हसिल।
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 परमप्रभुं हानं शीलोय् नापलायेगु पालय् दर्शन बियादिल, अन वय्‌कलं थःगु वचनपाखें थःत शमूएलयाथाय् क्‍यनादिल।
21 E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.