1 Samuel 3

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 थुबलय् मचाम्‍ह शमूएल एलीं धाःकथं परमप्रभुया सेवा याना तुं च्‍वन। उबलय् परमप्रभुया वचन कम जक न्‍यने दइगु अले दर्शन नं उलि बियादी मखु।
1 E o menino Samuel ministrava ao SENHOR diante de Eli. E a palavra do SENHOR era preciosa naqueles dias: não havia nenhuma visão aberta.
2 एलीया मिखा बुलुसे च्‍वने धुंकल अथे जुयाः वं बांलाक स्‍वये नं मफु। छन्‍हु चान्‍हय् एली थः न्‍ह्याबलें आराम कायेगु थासय् ग्‍वार्तुलाच्‍वन।
2 E sucedeu, naqueles dias, quando Eli estava deitado em seu lugar, e os seus olhos começavam a ficar tão turvos que ele não conseguia mais enxergar;
3 शमूएल धाःसा परमेश्‍वरया बाचाया सनू दुगु पवित्र पालय् द्यनाच्‍वंगु खः। परमेश्‍वरया मत च्‍याना हे च्‍वंगु खः।
3 e antes da lâmpada de Deus se apagar no templo do SENHOR, onde estava a arca de Deus, e Samuel estava deitado para dormir;
4 अनंलि परमप्रभुं शमूएलयात सःतादिल। शमूएलं लिसः बिल, “जि थन हे दु।”
4 que o SENHOR chamou Samuel; e ele respondeu: Aqui estou eu.
5 अले एलीयाथाय् ब्‍वांय् वनाः वं धाल, “छिं जितः सःतादियागु ला। जि थन हे दु।” तर एलीं धाल, “मखु, जिं छन्‍त मसःता। हुँ, द्यं हुँ।” अले व द्यं वन।
5 E ele correu até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois me chamaste. E ele disse: Não chamei, deita-te novamente. E ele foi e se deitou.
6 हाकनं परमप्रभुं सःतादिल, “शमूएल!” अले व दनाः एलीयाथाय् वन अले वं धाल, “जि थन हे दु। छिं जितः सःतादियागु खः ला?” एलीं धाल, “जिमि काय्, जिं छन्‍त मसःता। हुँ, द्यं हुँ।”
6 E o SENHOR chamou mais uma vez: Samuel. E Samuel se levantou e foi até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois tu me chamaste. E ele respondeu: Não chamei, meu filho; deita-te novamente.
7 थुबलय् तक नं शमूएलं परमप्रभुयात म्‍हमस्‍यूनि। अले परमप्रभुया वचन नं वयात मब्‍यूनि।
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o SENHOR, nem ainda a palavra do SENHOR lhe havia sido revelada.
8 परमप्रभुं स्‍वकः खुसि वयात सःतादिल, अले वं हाकनं एलीयाथाय् वना न्‍यं वन, “छिं जितः सःतादियागु खः। जि थन हे दु।” अनंलि परमप्रभुं हे थ्‍वयात सःतादीगु खः धकाः एलीं थुइकल।
8 E o SENHOR chamou Samuel novamente, pela terceira vez. E ele se levantou e foi até Eli, e disse: Aqui estou eu, pois tu me chamaste. E Eli percebeu que o SENHOR havia chamado a criança.
9 वं शमूएलयात धाल, “वनाः सुम्‍क ग्‍वार्तुला च्‍वँ, छुं जुयाः वय्‌कलं हानं सःतादिल धाःसा थथे धा, ‘परमप्रभु, धयादिसँ, छिकपिनि दासं न्‍यनाच्‍वंगु दु।’” अले शमूएल वनाः थःगु थासय् ग्‍वार्तूवन।
9 Por isso disse Eli a Samuel: Vai, deita-te; e sucederá que, se ele te chamar, tu dirás: Fala, SENHOR; pois o teu servo ouve. Assim, Samuel foi e se deitou em seu lugar.
10 अनंलि परमप्रभु वया न्‍ह्यःने दंझाल अले न्‍हापा थें तुं सःतल, “शमूएल, अय् शमूएल।” शमूएलं लिसः बिल, “धयादिसँ, छिकपिनि दासं न्‍यनाच्‍वनागु दु।”
10 E o SENHOR veio, e levantou-se, e chamou, como das outras vezes: Samuel, Samuel. Então, Samuel respondeu: Fala, pois teu servo ouve.
11 परमप्रभुं वयात धयादिल, “स्‍व, जिं इस्राएलय् याकनं हे छुं याये त्‍यनागु दु, थ्‍व न्‍यनाः फुक्‍क छक्‍क जुइ।
11 E o SENHOR disse a Samuel: Eis que uma coisa farei em Israel, diante da qual zumbirão ambos os ouvidos de cada um que a ouvir.
12 उखुन्‍हु हे जिं एली व वया परिवारया विरोधय् धयागु फुक्‍क खँ शुरुंनिसें अन्‍त तक हे पूवनी।
12 Naquele dia cumprirei contra Eli todas as coisas que mencionei a respeito da sua casa: Quando eu começar, também levarei a cabo.
13 परमेश्‍वरया विरोधय् वयाः काय्‌पिन्‍सं पाप याःगु स्‍यूसां वं इमित मपंगुलिं वयागु परिवारं न्‍ह्याबलेंया निंतिं सजाँय फयेमाली धकाः जिं वयात न्‍हापा हे धयागु दु।
13 Pois eu lhe disse que julgarei sua casa para sempre pela iniquidade que ele conhece; porque os seus filhos fizeram-se vis, e ele não os refreou.
14 अथे जुयाः जिं पाफयाः एलीया परिवारया बारे धयाच्‍वनागु दु, ‘एलीया परिवारं याःगु पापया प्रायश्‍चित न बलिं न अन्‍नबलिं छुकिं गुबलें नं जुइ मखु।’”
14 E, por isso, jurei à casa de Eli, que a iniquidade da casa de Eli não será purgada com sacrifício, tampouco com oferta, para sempre.
15 शमूएल सुथय् तक हे द्यनाच्‍वन। अले वं परमप्रभुया पवित्र पालया लुखा चाय्‌कल। शमूएलं एलीया बारे खंगु दर्शन कनेत ग्‍यात।
15 E Samuel permaneceu deitado até a manhã, e abriu as portas da casa do SENHOR. E Samuel temeu apresentar a visão a Eli.
16 तर एलीं शमूएलयात सःताः धाल, “शमूएल जिमि काय्!” वं लिसः बिल, “जि थन हे दु।”
16 Então Eli chamou Samuel, e disse: Samuel, meu filho. E ele respondeu: Aqui estou eu.
17 एलीं धाल, “परमप्रभुं छन्‍त छु धयादिल? जितः फुक्‍कं खँ मसुचुकुसे धा। छुं जुयाः छं वय्‌कलं धयादीगु खँ सुचुकल धाःसा परमेश्‍वरं हे छन्‍त कडा न्‍याय यानादीमा।”
17 E ele disse: Que coisa é que o SENHOR te disse? Rogo-te que não a ocultes de mim; que Deus assim te faça, e ainda mais, se ocultares de mim qualquer coisa de todas as coisas que ele te disse.
18 अथे जुयाः शमूएलं वयात छुं नं खँ सुमचुकूसे फुक्‍क खँ धयाबिल, अले एलीं धाल, “वय्‌कः परमप्रभु खः। वय्‌कःयात छु भिं ताल व हे यानादीमा।”
18 E Samuel lhe contou todo detalhe e dele nada ocultou. E ele disse: É o SENHOR; que Ele faça o que lhe parecer bem.
19 शमूएल ब्‍वलना वन। परमप्रभु व नाप दी, अले वय्‌कलं यानादीगु अगमवाणी छगू नं सितिं मवं फुक्‍कं पूवंकादिल।
19 E Samuel cresceu, e o SENHOR estava com ele, e não permitiu que nenhuma das suas palavras caísse por terra.
20 अनंलि उत्तरय् दानंनिसें बेर्शेबा तकयापिं फुक्‍क इस्राएलीतय्‌सं शमूएल परमप्रभु पाखेंयाम्‍ह अगमवक्ता खः धकाः म्‍हसिल।
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, soube que Samuel fora estabelecido para ser um profeta do SENHOR.
21 परमप्रभुं हानं शीलोय् नापलायेगु पालय् दर्शन बियादिल, अन वय्‌कलं थःगु वचनपाखें थःत शमूएलयाथाय् क्‍यनादिल।
21 E o SENHOR apareceu novamente em Siló; pois o SENHOR revelou-se a Samuel em Siló pela palavra do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.