1 Samuel 31
Newar (NEW) vs VC
1 पलिश्तीतय्सं इस्राएलीत नापं लडाइँ यात। अले इस्राएलीत इमिगु न्ह्यःनं बिस्युं वन। यक्व इस्राएलीतय्त गिल्बो डाँडाय् स्यात।
1 Entretanto, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram diante deles, caindo feridos de morte no monte de Gelboé.
2 पलिश्तीतय्सं शाऊल व वया काय्पिन्त लित्तुलित, अले वया स्वम्ह काय्पिं जोनाथन, अबीनादाब व मल्कीशूअयात स्यानाबिल।
2 Os filisteus investiram contra Saul e seus filhos, matando Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 शाऊलया प्यखेरं लडाइँ जुयाच्वंगु खः। अले धनुष वाण चले याःम्ह वया शत्रुं वयात तसकं घाःपाः यात।
3 A violência do combate concentrou-se contra Saul. Os arqueiros descobriram-no e ele foi ferido no ventre.
4 अनंलि शाऊलं थःगु निंतिं ल्वाभः ज्वनीम्हय्सित धाल, “छंगु दापय् तरवार लिकयाः जितः सुयाब्यु अले थुपिं म्हय् चिं मतःपिं मभिंपिन्सं निन्दा यानाः जिगु बेज्जत मयायेमा।”
4 Disse ao seu escudeiro: Tira a tua espada e traspassa-me, para que não o venham fazer esses incircuncisos, ultrajando-me! Mas o escudeiro não o quis fazer, porque se apoderou dele um grande terror. Então tomou Saul a sua espada e jogou-se sobre ela.
5 शाऊल सीगु वया ल्वाभः ज्वनीम्ह ल्याय्म्ह मनुखं खनाः व नं शाऊलनापं तुं थःगु हे तरवारं सुयाः सित।
5 O escudeiro, vendo que Saul estava morto, arremessou-se também ele sobre a sua espada e morreu com ele.
6 थुकथं शाऊल व वया स्वम्हं काय्पिं व वया ल्वाभः ज्वनीम्ह ल्याय्म्हम्ह सित। उखुन्हु हे शाऊलया फुक्कं मनूत सित।
6 Assim, morreram naquele mesmo dia, Saul e seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus homens.
7 अले यिजरेलया ब्यासि व यर्दनया उखे च्वंपिं फुक्क इस्राएलीतय्सं मेपिं इस्राएलीत बिस्युं वंगु अले शाऊल व वया स्वम्हं काय्पिं सीगु खनाः इपिं नं थथःगु शहर त्वःताः बिस्युं वन। अले पलिश्तीतय्सं अन वनाः उपिं शहरत कब्जा यात।
7 Os israelitas que moravam além do vale e além do Jordão, vendo a derrota do exército de Israel e a morte de Saul com seus filhos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e os filisteus vieram e estabeleceram-se nelas.
8 लडाइँ जूगु कन्हय् खुन्हु पलिश्तीत उपिं सीम्हय् च्वंगु वस्तुत काय्त वल अले इमिसं गिल्बो पहाडय् शाऊल व वया स्वम्हं काय्पिं सिनाच्वंगु लुइकल।
8 No dia seguinte vieram os filisteus para despojar os cadáveres e encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gelboé.
9 इमिसं शाऊलया छ्यं ध्यनाः अले वयागु फुक्क ल्वाभः नं यंकल। अनंलि इमिसं थःगु देशया छचाःखेरं थ्व बुखँ इमि द्यःतय्गु देगलय् व फुक्क मनूतय्थाय् धाय्केत मनूत छ्वत
9 Cortaram-lhe a cabeça, despojaram-no de suas armas, e as enviaram por toda a terra dos filisteus, para que se publicasse essa boa nova nos templos de seus ídolos e entre o povo.
10 इमिसं शाऊलया ल्वाभः अश्तोरेत द्यःमय्जुया देगलय् तये यंकल, व वयागु सीम्ह बेथ-शानया पःखालय् नकिं तानाः यख्खायाबिल (१ इतिहास १०:१०)।
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarte e suspenderam o seu cadáver nos muros de Betsã.
11 पलिश्तीतय्सं शाऊलया सीम्हयात छु छु याःगु खः याबेश-गिलादया मनूतय्सं न्यन।
11 Quando os habitantes de Jabes em Galaad souberam do que os filisteus tinham feito a Saul,
12 अले इमि तसकं बल्लाःपिं मनूत चच्छि न्यासि वनाः शाऊल व वया काय्पिनिगु सीम्ह बेथ-शानया पःखलं लिकयाः याबेशय् हल अले उपिं सीम्हत छ्वय्काछ्वत।
12 puseram-se a caminho os mais valentes dentre eles, e andaram toda a noite. Tiraram das muralhas de Betsã os cadáveres de Saul e de seus filhos, e voltaram a Jabes, onde os queimaram.
13 अनंलि इमिसं उपिं क्वँय्त लिकयाः याबेशया तितिसिमाया क्वसं तुं थुनाबिल अले इपिं न्हय्न्हु तक दुखं च्वं।
13 Tomaram os ossos e os enterraram debaixo da tamareira, em Jabes. Depois disso jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.