1 Samuel 31
Newar (NEW) vs NAA
1 पलिश्तीतय्सं इस्राएलीत नापं लडाइँ यात। अले इस्राएलीत इमिगु न्ह्यःनं बिस्युं वन। यक्व इस्राएलीतय्त गिल्बो डाँडाय् स्यात।
1 Os filisteus lutaram contra Israel. E os homens de Israel, fugindo da presença dos filisteus, caíram mortos no monte Gilboa.
2 पलिश्तीतय्सं शाऊल व वया काय्पिन्त लित्तुलित, अले वया स्वम्ह काय्पिं जोनाथन, अबीनादाब व मल्कीशूअयात स्यानाबिल।
2 Os filisteus seguiram de perto Saul e seus filhos e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 शाऊलया प्यखेरं लडाइँ जुयाच्वंगु खः। अले धनुष वाण चले याःम्ह वया शत्रुं वयात तसकं घाःपाः यात।
3 A batalha se intensificou contra Saul. Os flecheiros o avistaram e ele foi ferido gravemente.
4 अनंलि शाऊलं थःगु निंतिं ल्वाभः ज्वनीम्हय्सित धाल, “छंगु दापय् तरवार लिकयाः जितः सुयाब्यु अले थुपिं म्हय् चिं मतःपिं मभिंपिन्सं निन्दा यानाः जिगु बेज्जत मयायेमा।”
4 Então Saul disse ao seu escudeiro: — Arranque a sua espada e atravesse-me com ela, para que não venham esses incircuncisos, me atravessem com a espada e zombem de mim. Mas o seu escudeiro não quis fazer isso, porque estava com muito medo. Então Saul pegou a sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 शाऊल सीगु वया ल्वाभः ज्वनीम्ह ल्याय्म्ह मनुखं खनाः व नं शाऊलनापं तुं थःगु हे तरवारं सुयाः सित।
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, também se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 थुकथं शाऊल व वया स्वम्हं काय्पिं व वया ल्वाभः ज्वनीम्ह ल्याय्म्हम्ह सित। उखुन्हु हे शाऊलया फुक्कं मनूत सित।
6 E assim morreram juntamente naquele dia Saul, os seus três filhos, o seu escudeiro e todos os seus soldados.
7 अले यिजरेलया ब्यासि व यर्दनया उखे च्वंपिं फुक्क इस्राएलीतय्सं मेपिं इस्राएलीत बिस्युं वंगु अले शाऊल व वया स्वम्हं काय्पिं सीगु खनाः इपिं नं थथःगु शहर त्वःताः बिस्युं वन। अले पलिश्तीतय्सं अन वनाः उपिं शहरत कब्जा यात।
7 Quando os homens de Israel que estavam no outro lado do vale e no outro lado do Jordão viram que o exército de Israel fugiu e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades e fugiram. E vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 लडाइँ जूगु कन्हय् खुन्हु पलिश्तीत उपिं सीम्हय् च्वंगु वस्तुत काय्त वल अले इमिसं गिल्बो पहाडय् शाऊल व वया स्वम्हं काय्पिं सिनाच्वंगु लुइकल।
8 E aconteceu que no dia seguinte, quando os filisteus foram tirar os despojos dos mortos, encontraram Saul e os seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 इमिसं शाऊलया छ्यं ध्यनाः अले वयागु फुक्क ल्वाभः नं यंकल। अनंलि इमिसं थःगु देशया छचाःखेरं थ्व बुखँ इमि द्यःतय्गु देगलय् व फुक्क मनूतय्थाय् धाय्केत मनूत छ्वत
9 Cortaram a cabeça de Saul e o despojaram das suas armas. Enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, ao redor, para levar as boas-novas ao templo dos seus ídolos e ao povo.
10 इमिसं शाऊलया ल्वाभः अश्तोरेत द्यःमय्जुया देगलय् तये यंकल, व वयागु सीम्ह बेथ-शानया पःखालय् नकिं तानाः यख्खायाबिल (१ इतिहास १०:१०)।
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarote, e o seu corpo afixaram na muralha de Bete-Seã.
11 पलिश्तीतय्सं शाऊलया सीम्हयात छु छु याःगु खः याबेश-गिलादया मनूतय्सं न्यन।
11 Quando os moradores de Jabes-Gileade ouviram o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 अले इमि तसकं बल्लाःपिं मनूत चच्छि न्यासि वनाः शाऊल व वया काय्पिनिगु सीम्ह बेथ-शानया पःखलं लिकयाः याबेशय् हल अले उपिं सीम्हत छ्वय्काछ्वत।
12 todos os homens valentes se levantaram, caminharam toda a noite, tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos da muralha de Bete-Seã e os levaram a Jabes, onde os queimaram.
13 अनंलि इमिसं उपिं क्वँय्त लिकयाः याबेशया तितिसिमाया क्वसं तुं थुनाबिल अले इपिं न्हय्न्हु तक दुखं च्वं।
13 Depois pegaram os ossos deles e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes. E jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.