1 Samuel 31

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 पलिश्‍तीतय्‌सं इस्राएलीत नापं लडाइँ यात। अले इस्राएलीत इमिगु न्‍ह्यःनं बिस्‍युं वन। यक्‍व इस्राएलीतय्‌त गिल्‍बो डाँडाय् स्‍यात।
1 Ora, os filisteus lutaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no Monte Gilboa.
2 पलिश्‍तीतय्‌सं शाऊल व वया काय्‌पिन्‍त लित्तुलित, अले वया स्‍वम्‍ह काय्‌पिं जोनाथन, अबीनादाब व मल्‍कीशूअयात स्‍यानाबिल।
2 E os filisteus perseguiram com afinco Saul e os seus filhos; e os filisteus mataram Jônatas, e Abinadabe, e Malquisua; os filhos de Saul.
3 शाऊलया प्‍यखेरं लडाइँ जुयाच्‍वंगु खः। अले धनुष वाण चले याःम्‍ह वया शत्रुं वयात तसकं घाःपाः यात।
3 E a batalha se intensificou contra Saul, e os arqueiros o atingiram; e ele foi gravemente ferido pelos arqueiros.
4 अनंलि शाऊलं थःगु निंतिं ल्‍वाभः ज्‍वनीम्‍हय्‌सित धाल, “छंगु दापय् तरवार लिकयाः जितः सुयाब्‍यु अले थुपिं म्‍हय् चिं मतःपिं मभिंपिन्‍सं निन्‍दा यानाः जिगु बेज्‍जत मयायेमा।”
4 Então disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada, e atravessa-me com ela; para que não venham estes incircuncisos e me atravessem, e de mim abusem. Porém, o seu escudeiro não quis fazê-lo; pois ficou mui temeroso. Então Saul tomou uma espada, e caiu sobre ela.
5 शाऊल सीगु वया ल्‍वाभः ज्‍वनीम्‍ह ल्‍याय्‌म्‍ह मनुखं खनाः व नं शाऊलनापं तुं थःगु हे तरवारं सुयाः सित।
5 E quando o seu escudeiro viu que Saul estava morto, ele caiu, de modo semelhante, sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 थुकथं शाऊल व वया स्‍वम्‍हं काय्‌पिं व वया ल्‍वाभः ज्‍वनीम्‍ह ल्‍याय्‌म्‍हम्‍ह सित। उखुन्‍हु हे शाऊलया फुक्‍कं मनूत सित।
6 Assim, Saul morreu e os seus três filhos, e o seu escudeiro, e todos os seus homens juntos, naquele mesmo dia.
7 अले यिजरेलया ब्‍यासि व यर्दनया उखे च्‍वंपिं फुक्‍क इस्राएलीतय्‌सं मेपिं इस्राएलीत बिस्‍युं वंगु अले शाऊल व वया स्‍वम्‍हं काय्‌पिं सीगु खनाः इपिं नं थथःगु शहर त्‍वःताः बिस्‍युं वन। अले पलिश्‍तीतय्‌सं अन वनाः उपिं शहरत कब्‍जा यात।
7 E quando os homens de Israel que estavam no outro lado do vale, e aqueles que estavam do outro lado do Jordão viram que os homens de Israel fugiram, e que Saul e os seus filhos estavam mortos, eles abandonaram as cidades e fugiram; e os filisteus vieram e nelas ­habitaram.
8 लडाइँ जूगु कन्‍हय् खुन्‍हु पलिश्‍तीत उपिं सीम्‍हय् च्‍वंगु वस्‍तुत काय्‌त वल अले इमिसं गिल्‍बो पहाडय् शाऊल व वया स्‍वम्‍हं काय्‌पिं सिनाच्‍वंगु लुइकल।
8 E sucedeu, ao amanhecer, quando os filisteus vieram para despir os mortos, que encontraram Saul e os seus três filhos caídos no Monte Gilboa.
9 इमिसं शाऊलया छ्यं ध्‍यनाः अले वयागु फुक्‍क ल्‍वाभः नं यंकल। अनंलि इमिसं थःगु देशया छचाःखेरं थ्‍व बुखँ इमि द्यःतय्‌गु देगलय् व फुक्‍क मनूतय्‌थाय् धाय्‌केत मनूत छ्वत
9 E eles cortaram a sua cabeça, e removeram a sua armadura, e a enviaram à terra dos filisteus ao redor, para expô-la na casa dos seus ídolos e no meio do povo.
10 इमिसं शाऊलया ल्‍वाभः अश्‍तोरेत द्यःमय्‌जुया देगलय् तये यंकल, व वयागु सीम्‍ह बेथ-शानया पःखालय् नकिं तानाः यख्‍खायाबिल (१ इतिहास १०:१०)।
10 E eles puseram a sua armadura na casa de Astarote; e prenderam o seu corpo à muralha de Bete-Seã.
11 पलिश्‍तीतय्‌सं शाऊलया सीम्‍हयात छु छु याःगु खः याबेश-गिलादया मनूतय्‌सं न्‍यन।
11 E quando os habitantes de Jabes-Gileade ouviram aquilo que os filisteus haviam feito a Saul,
12 अले इमि तसकं बल्‍लाःपिं मनूत चच्‍छि न्‍यासि वनाः शाऊल व वया काय्‌पिनिगु सीम्‍ह बेथ-शानया पःखलं लिकयाः याबेशय् हल अले उपिं सीम्‍हत छ्वय्‌काछ्वत।
12 todos os homens valentes se levantaram, e foram a noite toda, e pegaram o corpo de Saul e os corpos dos seus filhos da muralha de Bete-Seã, e vieram até Jabes e ali os queimaram.
13 अनंलि इमिसं उपिं क्‍वँय्‌त लिकयाः याबेशया तितिसिमाया क्‍वसं तुं थुनाबिल अले इपिं न्‍हय्‌न्‍हु तक दुखं च्‍वं।
13 E eles pegaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de uma árvore em Jabes, e jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.