1 Samuel 31

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 पलिश्‍तीतय्‌सं इस्राएलीत नापं लडाइँ यात। अले इस्राएलीत इमिगु न्‍ह्यःनं बिस्‍युं वन। यक्‍व इस्राएलीतय्‌त गिल्‍बो डाँडाय् स्‍यात।
1 Os filisteus, pois, pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus e caíram atravessados na montanha de Gilboa.
2 पलिश्‍तीतय्‌सं शाऊल व वया काय्‌पिन्‍त लित्तुलित, अले वया स्‍वम्‍ह काय्‌पिं जोनाथन, अबीनादाब व मल्‍कीशूअयात स्‍यानाबिल।
2 E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos e os filisteus mataram a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul.
3 शाऊलया प्‍यखेरं लडाइँ जुयाच्‍वंगु खः। अले धनुष वाण चले याःम्‍ह वया शत्रुं वयात तसकं घाःपाः यात।
3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e muito temeu por causa dos flecheiros.
4 अनंलि शाऊलं थःगु निंतिं ल्‍वाभः ज्‍वनीम्‍हय्‌सित धाल, “छंगु दापय् तरवार लिकयाः जितः सुयाब्‍यु अले थुपिं म्‍हय् चिं मतःपिं मभिंपिन्‍सं निन्‍दा यानाः जिगु बेज्‍जत मयायेमा।”
4 Então, disse Saul ao seu pajem de armas: Arranca a tua espada e atravessa-me com ela, para que, porventura, não venham estes incircuncisos, e me atravessem, e escarneçam de mim. Porém o seu pajem de armas não quis, porque temia muito; então, Saul tomou a espada e se lançou sobre ela.
5 शाऊल सीगु वया ल्‍वाभः ज्‍वनीम्‍ह ल्‍याय्‌म्‍ह मनुखं खनाः व नं शाऊलनापं तुं थःगु हे तरवारं सुयाः सित।
5 Vendo, pois, o seu pajem de armas que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada e morreu com ele.
6 थुकथं शाऊल व वया स्‍वम्‍हं काय्‌पिं व वया ल्‍वाभः ज्‍वनीम्‍ह ल्‍याय्‌म्‍हम्‍ह सित। उखुन्‍हु हे शाऊलया फुक्‍कं मनूत सित।
6 Assim, faleceu Saul, e seus três filhos, e o seu pajem de armas, e também todos os seus homens morreram juntamente naquele dia.
7 अले यिजरेलया ब्‍यासि व यर्दनया उखे च्‍वंपिं फुक्‍क इस्राएलीतय्‌सं मेपिं इस्राएलीत बिस्‍युं वंगु अले शाऊल व वया स्‍वम्‍हं काय्‌पिं सीगु खनाः इपिं नं थथःगु शहर त्‍वःताः बिस्‍युं वन। अले पलिश्‍तीतय्‌सं अन वनाः उपिं शहरत कब्‍जा यात।
7 E, vendo os homens de Israel que estavam desta banda do vale e desta banda do Jordão que os homens de Israel fugiram e que Saul e seus filhos estavam mortos, desampararam as cidades e fugiram; e vieram os filisteus e habitaram nelas.
8 लडाइँ जूगु कन्‍हय् खुन्‍हु पलिश्‍तीत उपिं सीम्‍हय् च्‍वंगु वस्‍तुत काय्‌त वल अले इमिसं गिल्‍बो पहाडय् शाऊल व वया स्‍वम्‍हं काय्‌पिं सिनाच्‍वंगु लुइकल।
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus ao outro dia a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus três filhos estirados na montanha de Gilboa.
9 इमिसं शाऊलया छ्यं ध्‍यनाः अले वयागु फुक्‍क ल्‍वाभः नं यंकल। अनंलि इमिसं थःगु देशया छचाःखेरं थ्‍व बुखँ इमि द्यःतय्‌गु देगलय् व फुक्‍क मनूतय्‌थाय् धाय्‌केत मनूत छ्वत
9 E cortaram-lhe a cabeça, e o despojaram das suas armas, e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre o povo.
10 इमिसं शाऊलया ल्‍वाभः अश्‍तोरेत द्यःमय्‌जुया देगलय् तये यंकल, व वयागु सीम्‍ह बेथ-शानया पःखालय् नकिं तानाः यख्‍खायाबिल (१ इतिहास १०:१०)।
10 E puseram as suas armas no templo de Astarote e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Seã.
11 पलिश्‍तीतय्‌सं शाऊलया सीम्‍हयात छु छु याःगु खः याबेश-गिलादया मनूतय्‌सं न्‍यन।
11 Ouvindo, então, isso os moradores de Jabes-Gileade, o que os filisteus fizeram a Saul,
12 अले इमि तसकं बल्‍लाःपिं मनूत चच्‍छि न्‍यासि वनाः शाऊल व वया काय्‌पिनिगु सीम्‍ह बेथ-शानया पःखलं लिकयाः याबेशय् हल अले उपिं सीम्‍हत छ्वय्‌काछ्वत।
12 todo homem valoroso se levantou, e caminharam toda a noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã, e, vindo a Jabes, os queimaram.
13 अनंलि इमिसं उपिं क्‍वँय्‌त लिकयाः याबेशया तितिसिमाया क्‍वसं तुं थुनाबिल अले इपिं न्‍हय्‌न्‍हु तक दुखं च्‍वं।
13 E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.