1 Samuel 10

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 शमूएलं छथल चिकं कयाः शाऊलया छेनय् प्‍वंकाबिल, अले वयात चुप्‍पा नयाः धाल, “परमप्रभुं छितः थः प्रजा इस्राएलीतय् जुजु अभिषेक यानादीगु दु।
1 Samuel pegou uma vasilha de óleo e o derramou sobre a cabeça de Saul. Depois, beijou Saul e disse: “Faço isto porque o S enhor o nomeou como líder de Israel, sua propriedade especial.
2 थौं छि थनं जिनापं बिदा जुयाः वनीबलय् बेन्‍यामीनया सिमानाय् दुगु सेल्‍सहय् राहेलया चिहान लिक्‍क निम्‍ह मनू नापलाइ। इमिसं छितः थथे धाइ, ‘छिं मालाच्‍वंपिं गधात लुयावल। अले छिकपिनि बौनं वयागु पीर कायेगु त्‍वःताः छिगु पीर कयाः थथे धयाच्‍वन, “आः जिमि काय्‌या निंतिं जिं छु जक यायेगु?”’
2 Hoje, quando você partir, verá dois homens ao lado do túmulo de Raquel, em Zelza, na divisa de Benjamim. Eles lhe dirão que as jumentas foram encontradas e que seu pai deixou de se preocupar com elas e agora está preocupado com vocês, perguntando: ‘Que farei para encontrar meu filho?’.
3 “अनं तबोरया तःमागु सिमायाथाय् थ्‍यनेवं बेथेलय् परमेश्‍वरयात आराधना यायेत वनाच्‍वंपिं स्‍वम्‍ह मनूतय्‌त छिं नापलाइ। इपिं मध्‍ये न्‍हापांम्‍हं स्‍वम्‍ह दुगुचात, अनं लिपाम्‍हं स्‍वपा मरि अले दकलय् लिपायाम्‍हं छेंगूया म्‍हिचाय् दाखमद्यं जाःगु थल ज्‍वना वयाच्‍वंगु नापलाइ।
3 “Quando você chegar ao carvalho de Tabor, encontrará três homens vindo em sua direção; estão a caminho de Betel, onde vão adorar a Deus. Um deles estará levando três cabritos, outro, três pães, e o terceiro, uma vasilha de couro cheia de vinho.
4 इमिसं छितः ज्‍वजलपा धयाः निपा मरि बी। अले छिं व काइ।
4 Eles o cumprimentarão e lhe oferecerão dois pães, que você deve aceitar.
5 “अनंलि छि परमेश्‍वरया आराधना यायेगुथाय् गिबाय् झायादी। अन पलिश्‍तीतय्‌गु छाउनी दु। छि शहरया लिक्‍क थ्‍यनेवं छिं आराधना यायेगु थासं क्‍वहां वयाच्‍वंपिं अगमवक्तातय्‌गु छपुचःयात सारंगी कियाः दम्‍फु ज्‍वनाः बाँसुरी पुयाः व वीणा थानाः वयाच्‍वंगु नापलाइ। अले इमिसं अगमवाणी कनाः वयाच्‍वनी
5 “Quando chegar a Gibeá-Eloim, onde fica o destacamento dos filisteus, encontrará um grupo de profetas descendo do lugar de adoração. Virão tocando harpa, tamborim, flauta e lira, e estarão profetizando.
6 अनंलि परमप्रभुया आत्‍माया शक्ति छिके वइ अले छिं नं इपिं नापनापं अगमवाणी ल्‍हानादी अले छितः मेम्‍ह मनूकथं दय्‌कादी।
6 Nesse momento, o Espírito do S enhor virá poderosamente sobre você, e você profetizará com eles. Será transformado numa pessoa diferente.
7 थुपिं चिंत पूवनिबलय् छु यायेगु बांलाः व हे यानादिसँ छाय्‌धाःसा परमेश्‍वर छिनापं दी।
7 Depois que esses sinais se cumprirem, faça o que tiver de fazer, pois Deus está com você.
8 “छि जि वये न्‍ह्यः हे गिलगालय् क्‍वहां झासँ अले जिं होमबलि व मेलबलि छायेत छिथाय् वये। तर जि छिथाय् मथ्‍यंतले छिं न्‍हय्‌न्‍हु तक पियाच्‍वने मालि। अले जि वयाः छिं यायेमाःगु छु खः व धयाबी।”
8 Em seguida, vá a Gilgal adiante de mim. Eu o encontrarei ali para sacrificar holocaustos e ofertas de paz. Espere lá durante sete dias, até eu chegar e lhe dar mais instruções”.
9 अनंलि शाऊल शमूएलपाखें बिदा जुयाः वन, अले परमेश्‍वरं वयागु मन न्‍हूगु यानादिल। उखुन्‍हु हे शमूएलं धाःगु फुक्‍क चिं छुं हे मपाक पूवन।
9 Assim que Saul se virou para partir, Deus lhe deu um novo coração, e todos os sinais anunciados por Samuel se cumpriram naquele dia.
10 इपिं गिबाय् थ्‍यनेवं अन अगमवक्तातय्‌गु छपुचः क्‍वहां वयाच्‍वंगु खः। अले परमेश्‍वरया आत्‍मा तुरुन्‍त हे वयाके वल अनंलि इपिं नापंतुं अगमवाणी ल्‍हायेगु शुरु यात।
10 Ao chegarem a Gibeá, Saul e o servo viram um grupo de profetas vindo em sua direção. Então o Espírito de Deus veio poderosamente sobre Saul, e ele começou a profetizar com eles.
11 वयात न्‍हापा हे म्‍हस्‍यूपिं मनूतय्‌सं व खनाः थःथवय् खँ ल्‍हात, “कीशया काय्‌यात थ्‍व छु जूगु खः? छु शाऊल नं अगमवक्ता जुल ला?”
11 Quando aqueles que o conheciam souberam disso, perguntaram uns aos outros: “O que aconteceu com o filho de Quis? Acaso Saul também é profeta?”.
12 अन दुपिं मध्‍ये छम्‍हय्‌सिनं न्‍यन, “इमि बौ सु खः?” अथे जुयाः थ्‍व उखान ल्‍हायेगु यात, “छु शाऊल नं अगमवक्ता जुल ला?”
12 Um dos que estavam ali perguntou: “Qualquer um pode se tornar profeta, seja quem for seu pai?”. Essa é a origem do ditado: “Acaso Saul também é profeta?”.
13 शाऊल अगमवाणी ल्‍हाये सिधय्‌काः आराधना यायेगु थासय् थाहां वन।
13 Depois que Saul terminou de profetizar, subiu ao lugar de adoração.
14 शाऊलया ककां व अले वया च्‍यःयात धाल, “छिपिं गन वनाच्‍वनागु?” अले शाऊलं लिसः बिल, “गधात माः वनाच्‍वनागु खः। जिमिसं लुइके मफुगुलिं जिपिं शमूएलयाथाय् वना।”
14 O tio de Saul perguntou a ele e ao servo: “Onde vocês estavam?”. Saul respondeu: “Saímos para procurar as jumentas, mas não conseguimos encontrá-las. Então fomos a Samuel para lhe perguntar onde elas estavam”.
15 वया ककां धाल, “शमूएलं छु धाल, जितः धा।”
15 “E o que foi que Samuel lhe disse?”, perguntou o tio.
16 शाऊलं धाल, “गधात लुयाः वये धुंकल धकाः वं जिमित धाल।” वं थः जुजु जुल धकाः शमूएलं धाःगु खँ धाःसा ककायात मधाः।
16 “Disse que as jumentas já haviam sido encontradas”, respondeu Saul. Contudo, não contou ao tio o que Samuel tinha dito sobre o reino.
17 अनंलि शमूएलं इस्राएलया मनूतय्‌त मिस्‍पाय् परमप्रभुयाथाय् मुनेत सःतल।
17 Algum tempo depois, Samuel convocou todo o povo para se reunir diante do S enhor em Mispá.
18 अले इस्राएलया मनूतय्‌त वं धाल, परमप्रभुं इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, “जिं इस्राएलीतय्‌त मिश्र देशं छुत्‍कारा यानाः हया। इमित दुःख बीपिं मिश्रीतय्‌त व फुक्‍क राज्‍यपाखें जिं इमित मुक्त यानाबिया।
18 Disse ele aos israelitas: “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Eu os tirei do Egito e os livrei dos egípcios e de todas as nações que os oprimiam.
19 तर छिमिगु फुक्‍क दुःखकष्‍टपाखें बचय् यानादीम्‍ह थः परमेश्‍वरयात छिमिसं थौं हेला यात। छिमिसं थथे धाल, अथे मखु, जिमिगु निंतिं छम्‍ह जुजु ल्‍ययादिसँ। अथे जुयाः परमप्रभुया न्‍ह्यःने कुल कुल व वंश-वंश यानाः मुँ।”
19 Mas, apesar de eu ter resgatado vocês de suas angústias e aflições, hoje vocês rejeitaram seu Deus e disseram: ‘Queremos um rei!’. Agora, portanto, apresentem-se diante do S enhor , de acordo com suas tribos e seus clãs”.
20 अले शमूएलं इस्राएलया फुक्‍क कुलयात न्‍ह्यःने वयेत इनाप यात। अले गोला तःबलय् बेन्‍यामीन कुलयात लात।
20 Então Samuel reuniu todas as tribos de Israel, e a tribo de Benjamim foi escolhida por sorteio.
21 अले वं बेन्‍यामीन कुलया वंश-वंश यानाः थःगु न्‍ह्यःने वयेत इनाप यात। अले मत्रीया वंशयात ल्‍यल। थुकथं दकलय् लिपा कीशया काय् शाऊलयात ल्‍यल। अनंलि मनूतय्‌सं वयात माः जुल अय्‌नं लुइके मफुत।
21 Em seguida, Samuel reuniu cada família da tribo de Benjamim, e a família de Matri foi sorteada. Por fim, Saul, filho de Quis foi escolhido dentre eles. Quando o procuraram, porém, não o encontraram.
22 अले हाकनं इमिसं परमप्रभुयात न्‍यन, “छु व मनू थन वःगु दु ला?” परमप्रभुं लिसः बियादिल, “व अन सामान तया तःथाय् दथुइ सुलाच्‍वंगु दु।”
22 Por isso, perguntaram ao S enhor : “Ele já chegou?”. O S
23 इपिं ब्‍वाँय् वनाः वयात कयाः हल, अले व मनूतय्‌गु दथुइ दन फुक्‍क मनूत वयागु ब्‍वः स्‍वयाः चिधिकः जुयाच्‍वन।
23 Eles correram até lá e o trouxeram. Era tão alto que os outros chegavam apenas a seus ombros.
24 शमूएलं मनूतय्‌त धाल, “स्‍वयादिसँ! परमप्रभुं ल्‍ययादीम्‍ह मनू थ्‍व हे खः। व थें ज्‍याःम्‍ह झीगु जातिइ मेपिं सुं हे मदु।” अनंलि उपिं सकलें मनूतय्‌सं ततःसलं थथे धकाः हाल, “जुजुया जय जुइमा!”
24 Samuel disse ao povo: “Este é o homem que o S enhor escolheu para ser seu rei. Não há ninguém semelhante a ele em todo o Israel”. E todo o povo gritou: “Viva o rei!”.
25 अले शमूएलं मनूतय्‌त जुजुं यायेमाःगु अधिकार व ज्‍याखँया बारे धयाबिल। अले वं व छगू सफुतिइ च्‍वयाः परमप्रभुया न्‍ह्यःने तयाबिल। अनंलि वं मनूतय्‌त थथःगु छेँ हुँ धकाः बिदा बियाः छ्वत।
25 Então Samuel explicou ao povo os direitos e deveres do rei. Escreveu-os num rolo e o colocou diante do S enhor . Depois, mandou todo o povo para casa.
26 शाऊल नं गिबाय् थःगु छेँय् वन अले परमप्रभुं नुगलय् थ्‍यूपिं छुं बल्‍लाःपिं मनूत नं व नापं तुं वन।
26 Saul também voltou para sua casa, em Gibeá, acompanhado por um grupo de homens cujo coração Deus tinha tocado.
27 तर इपिं मध्‍ये लुच्‍चात नं दु अले इमिसं धाल, “थ्‍व मनुखं झीत गथे यानाः बचय् याइ?” इमिसं शाऊलयात हेपय् यात अले छुं कोसेलि नं ज्‍वनाः मवः। अथेसां शाऊलं इमित छुं नं मधासे सुम्‍क च्‍वन।
27 Havia, no entanto, alguns desocupados que debochavam: “Esse sujeito nunca nos salvará!”. Desprezaram Saul e se recusaram a lhe trazer presentes. Mas Saul não lhes deu atenção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.