1 Reis 4
Newar (NEW) vs BKJ
1 थुकथं सोलोमन जुजुं इस्राएल न्यंक शासन यात।
1 Assim, o rei Salomão foi rei sobre todo o Israel.
2 वया मू मू हाकिमत थुपिं खः –
2 E estes eram os príncipes que ele tinha: Azarias, o filho de Zadoque, o sacerdote,
3 शीशाया काय्पिं एलीहोरेफ व अहियाह – छ्यान्जेत।
3 Eliorefe e Aías, os filhos de Sisa, escribas; Josafá, o filho de Ailude, o cronista.
4 यहोयादाया काय् बनायाह – सेनापति।
4 E Benaia, o filho de Joiada estava sobre o exército; e Zadoque e Abiatar eram os sacerdotes:
5 नातानया काय् अजर्याह – जिल्लायापिं बडा-हाकिमतय् हाकिम।
5 e Azarias, o filho de Natã estava sobre os oficiais; e Zabude, o filho de Natã era o oficial-mor, e amigo do rei;
6 अहीशार – दरबारया सम्पत्ति स्वइम्ह।
6 e Aisar estava sobre a casa; e Adonirão, o filho de Abda estava sobre o tributo.
7 इस्राएल फुक्कभनं सोलोमनया झिंनिम्ह जिल्लाया बडा-हाकिमत दु, इमिसं जुजु व जुजुया परिवारया लागि नयेगु नसा बन्दोबस्त याइगु खः। इपिं छम्ह छम्हय्सिनं दँय् छकः छगू छगू लाया लागि नयेगु नसा बन्दोबस्त यायेमाः।
7 E Salomão tinha doze oficiais sobre todo o Israel, os quais davam conta das provisões para o rei e sua casa; cada homem fazia a provisão para um mês no ano.
8 इमिगु नां थथे दु –
8 E estes são os seus nomes: o filho de Hur, no monte Efraim:
9 माकाज, शाल्बीम, बेथ-शेमेश व
9 o filho de Dequer, em Macaz, e em Saalabim, e Bete-Semes, e Elom-Bete-Hanã;
10 अरूब्बोतय् – बेन-हेसेद
10 o filho de Hesede, em Arubote; a ele pertencia Socó, e toda a terra de Héfer;
11 नापोत डोरय् – बेन-अबीनादाब,
11 o filho de Abinadabe, em toda a região de Dor; o qual tinha por esposa a Tafate, a filha de Salomão;
12 तानाक व मगिद्दो व यिजरेल क्वय्या
12 Baaná, o filho de Ailude; a ele pertencia Taanaque e Megido, e toda Bete-Seã, a qual está junto a Zaretã abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, até o lugar que está além de Jocmeão.
13 रामोत-गिलादय् – बेन-गेबर
13 o filho de Geber, em Ramote-Gileade; a ele pertencia as aldeias de Jair, o filho de Manassés, as quais estão em Gileade; a ele também pertencia a região de Argobe, a qual está em Basã, sessenta cidades grandes com muralhas e barras de bronze;
14 महनोमय् – इद्दोया काय् अबीनादाब।
14 Ainadabe, o filho de Ido tinha Maanaim;
15 नप्तालीइ – अहीमास।
15 Aimaás estava em Naftali; ele também tomou Basemate, a filha de Salomão, como esposa;
16 आशेर व आलोतय् – हूशैया काय् बाना,
16 Baaná, o filho de Husai estava em Aser e em Alote;
17 इस्साखारय् – पारूहया काय् यहोशापात,
17 Josafá, o filho de Parua, em Issacar;
18 बेन्यामीनय् – एलाया काय् शिमी,
18 Simei, o filho de Elá, em Benjamim;
19 गिलादय् – ऊरीया काय् गेबेर
19 Geber, o filho de Uri estava na região de Gileade, na região de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e ele era o único oficial que estava na terra.
20 यहूदा व इस्राएलयापिं मनूत समुद्र सिथय् च्वंगु फि थें हे यक्व दु। इपिं सकसिके नयेत्वनेत माक्व दु, अले इपिं लय्ताः।
20 Judá e Israel eram muitos, como a areia que está junto ao mar em multidão, comendo e bebendo, e se alegrando.
21 यूफ्रेटिस खुसिंनिसें कयाः पलिश्तीतय्गु देश व मिश्रया सिमाना तकयागु फुक्क देशय् सोलोमनं शासन याइगु खः। अन च्वंपिं मनूतय्सं सोलोमनयात कर पुलिगु, वयागु जिवंकाछि हे इपिं वयागु अधीनय् च्वन।
21 E Salomão reinou sobre todos os reinos, desde o rio até a terra dos filisteus, e até o limite do Egito; eles traziam presentes, e serviram a Salomão todos os dias da sua vida.
22 सोलोमनया दरबारय् नयेत छन्हुया लागि न्हयेन्यामुरि (७५) भिंगु छुचुं, सछि व नेय्मुरि (१५०) अन्न,
22 E a provisão de Salomão para um dia era de trinta medidas de farinha fina, e sessenta medidas de alimento,
23 झिम्ह लहिनातःपिं द्वहंत, निइम्ह ख्यःयापिं द्वहंत अले सछिम्ह (१००) फै-च्वलय्नापं चल्ला, हरिण, जरायो व खाचा माः।
23 dez bois gordos, e vinte bois dos pastos, e uma centena de ovelhas, além de cervos, e cabritos monteses, e corços, e aves cevadas.
24 वं यूफ्रेटिस खुसिया पच्छिमपाखेया फुक्क देश, अर्थात तिफसांनिसें कयाः पच्छिमपाखे गाजा तक शासन याइगु खः अले प्यखें शान्ति दु।
24 Porquanto ele tinha domínio sobre toda a região neste lado do rio, desde Tifsa até Gaza, sobre todos os reis deste lado do rio; e tinha paz em todos os lados ao seu redor.
25 सोलोमनयागु जिवंकाछि हे उत्तरय् दानंनिसें कयाः दच्छिनय् बेर्शेबा तक यहूदा व इस्राएल याउँक च्वन, फुक्क मनूत थथःगु दाखमा व यःमरिमाया क्वय् याउँक च्वन।
25 E Judá e Israel habitaram seguros, cada homem debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, todos os dias de Salomão.
26 सोलोमनया रथया सलत तयेत प्यद्वः (४,०००) क्वथात दु। वया झिंनिद्वःम्ह (१२,०००) सल दु।
26 E Salomão tinha quarenta mil cocheiras de cavalos para as suas carruagens, e doze mil cavaleiros.
27 वया झिंनिम्ह जिल्लाया बडा-हाकिमतय्सं थथःगु पाः वइगु लाय् सोलोमन जुजु व वलिसें नइपिनिगु लागि माःगु नयेगु नसा बन्दोबस्त याइगु। छुकिंयागु नं मगाःमचाः मजुइमा धकाः इमिसं स्वइगु।
27 E estes oficiais, cada qual no seu mês, forneciam provisão para o rei Salomão, e para todos os que vinham à mesa do rei Salomão; nada deixavam faltar.
28 इपिं छम्ह छम्हय्सिनं थथःगु पाः वइबलय् सल व रथया सलया निंतिं नं तछ्व व छ्वालि तय्के छ्वइगु।
28 Também traziam cevada e palha para os cavalos e dromedários, para o local onde os oficiais estavam, cada homem segundo a sua incumbência.
29 परमेश्वरं सोलोमनयात यक्व बुद्धि व ज्ञान अले समुद्र सिथय् च्वंगु फि ति हे दुग्यां बियादिल।
29 E Deus deu a Salomão sabedoria e muitíssimo entendimento, e grandeza de coração, como a areia que está à beira do mar.
30 पुर्बयापिं व मिश्रयापिं फुक्क बुद्धि दुपिं मनूत स्वयाः सोलोमन यक्व बुद्धि दुम्ह खः।
30 E a sabedoria de Salomão sobressaía-se à sabedoria de todos os filhos da região oriental, e toda a sabedoria do Egito.
31 व मेपिं फुक्क मनूत स्वयाः बुद्धि दुम्ह खः। एज्री एतान अले माहोलया काय्पिं हेमान, कलकोल व दर्दा स्वयाः नं व यक्व बुद्धि दुम्ह खः। वया नां जःखः च्वंगु फुक्क जाति जातितय्थाय् न्यनावन।
31 Porque ele era mais sábio do que todos os homens; mais do que Etã, o ezraíta, e do que Hemã, e Calcol, e Darda, os filhos de Maol; e a sua fama estava em todas as nações ao redor.
32 वं स्वद्वःपु (३,०००) हितोपदेश व द्वःछि व न्यापु (१,००५) म्ये च्वल।
32 E ele falou três mil provérbios; e os seus cânticos foram mil e cinco.
33 वं स्वांसिमाया बारे लेबनानया स्वसिमांनिसें कयाः अंगलय् बुयावइगु हिसप तकया बारे बयान यात। वं पशु, झंगः व घिसय् जुयाजुइपिं जन्तुत व न्याया बारे नं स्यन।
33 E ele falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até o hissopo que brota da muralha; ele falou também dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes.
34 सोलोमनयागु बुद्धिया बारे स्यूपिं संसारयापिं फुक्क जुजुपिन्सं छ्वयाहःपिं फुक्क जातियापिं मनूत वयागु बुद्धिया खँ न्यनेत वयाथाय् वइगु।
34 E ali vinham de todos os povos para ouvir da sabedoria de Salomão, de todos os reis da terra, os quais haviam ouvido acerca da sua sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.