1 Crônicas 5
Newar (NEW) vs VC
1 इस्राएलया न्हापां बूम्ह काय् रूबेन खः। अय्नं वं थः बाःया छम्ह मथ्याःम्ह कलाःलिसे द्यनाः थः बाःयात हेपय् याःगुलिं न्हापां बूम्ह काय्या अधिकार वया किजा योसेफया काय्पिन्त बिल। उकिं वंशावलीइ रूबेनया नां तःधिकःम्ह काय् कथं च्वयातःगु मदु।
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 यहूदा थः दाजुकिजापिं मध्ये बल्लाःम्ह खःसां अले वया सन्तानपाखें हे शासक वःसां तःधिकःम्ह काय्या अधिकार योसेफयागु हे जुल।
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 इस्राएलया तःधिकःम्ह काय् रूबेनया काय्पिं – हानोक, पल्लु, हेस्रोन व कर्मी खः।
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 योएलया सन्तानतय्गु नां थथे दु – शमायाह योएलया काय् खः। गोग शमायाहया काय् खः। शिमी गोगया काय् खः।
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 मीका शिमीया काय् खः। रायाह मीकाया काय् खः। बाल रायाहया काय् खः।
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 बालया काय् बीरहयात अश्शूरयाम्ह जुजु तिग्लत-पिलेसेरं ज्वना यंकल। बीरह छम्ह रूबेनीतय् नायः खः।
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 वंशावलीइ रूबेन कुलया वंश वंशयापिं नायःत थुपिं खः धकाः च्वयातःगु दु –
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 व बेला। बेला अजाजया काय् खः। अजाज शेमाया काय् खः। शेमा योएलया काय् खः। इपिं अरोएरय् व अनं उत्तरय् नेबो व बाल-मोन तक च्वनीगु खः।
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 गिलादय् इमि सा द्वहंतय्गु ल्याः अप्वया वंगुलिं इमिसं व देशया पुर्बपाखे मरुभूमि तकया छगू इलाका कब्जा यात। मरुभूमि यूफ्रेटिस खुसि तक न्यनावंगु दु।
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 शाऊल जुजु जुयाच्वंबलय् इमिसं लडाइँ यानाः हग्रीतय्त बुकल। अले इमिसं गिलादया पुर्बयागु हग्रीत च्वनीगु देशय् च्वंवन।
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 गादीत रूबेनीतय् लिक्कसं च्वन। गादीत सलका शहर तक हे बाशानय् इमिगु लिक्कसं च्वन।
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 बाशानय् योएल न्हापांम्ह नायः खः, वया लिपायाम्ह नायः शापाम खः। अले यानै व शाफात नायः जुल।
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 परिवारकथं इमि न्हय्म्ह थःथितिपिं थुपिं हे खः – मिखाएल, मशुल्लाम, शेबा, योरै, यकान जीआ व एबेर।
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 इपिं अबीहेलया सन्तान खः। अबीहेल हूरीया काय् खः। हूरी यारोहया काय् खः। यारोह गिलादया काय् खः। गिलाद मिखाएलया काय् खः। मिखाएल यशीशैया काय् खः। यशीशै यहदोया काय् खः। यहदो बूजया काय् खः।
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 गुनीया काय् अब्दीएल खः। अब्दीएलया काय् अही खः। अही इमि परिवारयाम्ह मू मनू खः।
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 इपिं गिलाद व बाशान इलाकाया शहर शहरय् व शारोनयागु फुक्क पशु ज्वयेगु थासय् च्वन।
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 थुपिं सकसिगुं वंशावली यहूदायाम्ह जुजु योताम व
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 रूबेन, गाद व बच्छि मनश्शे कुलय् ढाल, तरवार व धनुष वाण चले यायेगु तालिम काये धुंकूपिं ४४,७६० म्ह सिपाइँत दु।
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 इमिसं हग्रीत, यतूर, नापीश व नोदाबनापं लडाइँ यात।
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 इमिसं ग्वाहालिया लागि परमेश्वरयात प्रार्थना यात। इमिसं परमेश्वरयाके भलसा तःगुलिं वय्कलं इमित ग्वाहालि बियादिल। परमेश्वरं हग्रीत व इपिंनापं मिलय् जूपिं सकसितं इमिगु ल्हातय् लाकादिल।
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 इमिसं इमि नेय्द्वःम्ह ऊँट, निगू लाख व नेय्द्वःम्ह फै व निद्वःम्ह गधा कब्जा यात। अले छगू लाखम्ह मनूतय्त ज्वन।
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 इमिसं यक्व शत्रुतय्त स्यात, छाय्धाःसा थ्व लडाइँलय् परमेश्वर हे इमिगु विरोधय् ल्वानादीगु खः।
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 हानं मनश्शेया बच्छि कुलयापिं मनूत उगु हे देशय् बाशानंनिसें कयाः बाल-हेर्मोन, अथे धइगु सेनीर (हेर्मोन डाँडा) तक च्वन, अले इमिगु ल्याः यक्व दु।
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 इमि परिवारयापिं मू मनूत एपेर, यिशी, एलीएल, अज्रीएल, यर्मिया, होदबिया व यहदीएल खः। थुपिं फुक्क तसकं बल्लाःपिं, नांजाःपिं व इमि परिवारया नायःत खः।
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 तर इमिसं थः पुर्खातय् परमेश्वरया विरोधय् विश्वासघात यात। इमिसं परमेश्वरं नाश यानादीपिं अन च्वंपिं मनूतय् द्यःतय्त पुजा याना हल।
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 उकिं परमेश्वरं अश्शूरयाम्ह जुजु पूलयात (थ्वयात तिग्लत-पिलेसेर धकाः नं धाः) ग्वाकादिल। वं रूबेन, गाद व मनश्शेया बच्छि कुलयापिं मनूतय्त ज्वना यंकल। वं इमित हलह, हाबोर, हारा व गोजान खुसिया सिथय् यंकल, अन इपिं थौं तक नं च्वनाच्वंगु दनि।
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.