1 Crônicas 5

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 इस्राएलया न्‍हापां बूम्‍ह काय् रूबेन खः। अय्‌नं वं थः बाःया छम्‍ह मथ्‍याःम्‍ह कलाःलिसे द्यनाः थः बाःयात हेपय् याःगुलिं न्‍हापां बूम्‍ह काय्‌या अधिकार वया किजा योसेफया काय्‌पिन्‍त बिल। उकिं वंशावलीइ रूबेनया नां तःधिकःम्‍ह काय् कथं च्‍वयातःगु मदु।
1 O filho mais velho de Israel era Rúben, mas ele teve relações com uma das concubinas de seu pai e o desonrou. Por isso seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de seu irmão José. Desse modo, Rúben não aparece nos registros genealógicos como filho mais velho.
2 यहूदा थः दाजुकिजापिं मध्‍ये बल्‍लाःम्‍ह खःसां अले वया सन्‍तानपाखें हे शासक वःसां तःधिकःम्‍ह काय्‌या अधिकार योसेफयागु हे जुल।
2 Os descendentes de Judá se tornaram a tribo mais poderosa e dela veio um governante para a nação, mas os direitos de filho mais velho pertenciam a José.
3 इस्राएलया तःधिकःम्‍ह काय् रूबेनया काय्‌पिं – हानोक, पल्‍लु, हेस्रोन व कर्मी खः।
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 योएलया सन्‍तानतय्‌गु नां थथे दु – शमायाह योएलया काय् खः। गोग शमायाहया काय् खः। शिमी गोगया काय् खः।
4 Os descendentes de Joel foram: Semaías, Gogue, Simei,
5 मीका शिमीया काय् खः। रायाह मीकाया काय् खः। बाल रायाहया काय् खः।
5 Mica, Reaías, Baal
6 बालया काय् बीरहयात अश्‍शूरयाम्‍ह जुजु तिग्‍लत-पिलेसेरं ज्‍वना यंकल। बीरह छम्‍ह रूबेनीतय् नायः खः।
6 e Beera. Beera era o chefe dos rubenitas quando foram levados ao cativeiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 वंशावलीइ रूबेन कुलया वंश वंशयापिं नायःत थुपिं खः धकाः च्‍वयातःगु दु –
7 Os parentes de Beera, listados em seus registros genealógicos de acordo com seus clãs, foram: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 व बेला। बेला अजाजया काय् खः। अजाज शेमाया काय् खः। शेमा योएलया काय् खः। इपिं अरोएरय् व अनं उत्तरय् नेबो व बाल-मोन तक च्‍वनीगु खः।
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Os rubenitas habitavam na região que se estende de Aroer até Nebo e Baal-Meom.
9 गिलादय् इमि सा द्वहंतय्‌गु ल्‍याः अप्‍वया वंगुलिं इमिसं व देशया पुर्बपाखे मरुभूमि तकया छगू इलाका कब्‍जा यात। मरुभूमि यूफ्रेटिस खुसि तक न्‍यनावंगु दु।
9 Uma vez que tinham tantos rebanhos na terra de Gileade, espalharam-se para o leste, em direção ao limite do deserto que se estende para o rio Eufrates.
10 शाऊल जुजु जुयाच्‍वंबलय् इमिसं लडाइँ यानाः हग्रीतय्‌त बुकल। अले इमिसं गिलादया पुर्बयागु हग्रीत च्‍वनीगु देशय् च्‍वंवन।
10 Durante o reinado de Saul, os rubenitas guerrearam contra os hagarenos e os derrotaram. Então passaram a viver nos acampamentos deles em toda a região a leste de Gileade.
11 गादीत रूबेनीतय् लिक्‍कसं च्‍वन। गादीत सलका शहर तक हे बाशानय् इमिगु लिक्‍कसं च्‍वन।
11 Ao lado dos rubenitas, ficaram os descendentes de Gade, que habitavam na terra de Basã até Salcá.
12 बाशानय् योएल न्‍हापांम्‍ह नायः खः, वया लिपायाम्‍ह नायः शापाम खः। अले यानै व शाफात नायः जुल।
12 Joel foi o chefe na terra de Basã, e Safã, o segundo no poder, seguido de Janai e Safate.
13 परिवारकथं इमि न्‍हय्‌म्‍ह थःथितिपिं थुपिं हे खः – मिखाएल, मशुल्‍लाम, शेबा, योरै, यकान जीआ व एबेर।
13 Seus parentes, chefes de outros sete clãs, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 इपिं अबीहेलया सन्‍तान खः। अबीहेल हूरीया काय् खः। हूरी यारोहया काय् खः। यारोह गिलादया काय् खः। गिलाद मिखाएलया काय् खः। मिखाएल यशीशैया काय् खः। यशीशै यहदोया काय् खः। यहदो बूजया काय् खः।
14 Todos esses foram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 गुनीया काय् अब्‍दीएल खः। अब्‍दीएलया काय् अही खः। अही इमि परिवारयाम्‍ह मू मनू खः।
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe de seus clãs.
16 इपिं गिलाद व बाशान इलाकाया शहर शहरय् व शारोनयागु फुक्‍क पशु ज्‍वयेगु थासय् च्‍वन।
16 Os gaditas habitaram na terra de Gileade, em Basã e em seus povoados, e em toda a região de pastagens de Sarom.
17 थुपिं सकसिगुं वंशावली यहूदायाम्‍ह जुजु योताम व
17 Todos foram listados nos registros genealógicos no tempo de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 रूबेन, गाद व बच्‍छि मनश्‍शे कुलय् ढाल, तरवार व धनुष वाण चले यायेगु तालिम काये धुंकूपिं ४४,७६० म्‍ह सिपाइँत दु।
18 Havia 44.760 homens aptos para a guerra nos exércitos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram todos hábeis no combate e armados com escudos, espadas e arcos.
19 इमिसं हग्रीत, यतूर, नापीश व नोदाबनापं लडाइँ यात।
19 Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe.
20 इमिसं ग्‍वाहालिया लागि परमेश्‍वरयात प्रार्थना यात। इमिसं परमेश्‍वरयाके भलसा तःगुलिं वय्‌कलं इमित ग्‍वाहालि बियादिल। परमेश्‍वरं हग्रीत व इपिंनापं मिलय् जूपिं सकसितं इमिगु ल्‍हातय् लाकादिल।
20 Durante a batalha, clamaram a Deus e ele atendeu às suas orações, pois confiaram nele. Assim, os hagarenos e todos os seus aliados foram derrotados.
21 इमिसं इमि नेय्‌द्वःम्‍ह ऊँट, निगू लाख व नेय्‌द्वःम्‍ह फै व निद्वःम्‍ह गधा कब्‍जा यात। अले छगू लाखम्‍ह मनूतय्‌त ज्‍वन।
21 Tomaram dos hagarenos como despojo 50 mil camelos, 250 mil ovelhas e 2 mil jumentos, e fizeram 100 mil prisioneiros.
22 इमिसं यक्‍व शत्रुतय्‌त स्‍यात, छाय्‌धाःसा थ्‍व लडाइँलय् परमेश्‍वर हे इमिगु विरोधय् ल्‍वानादीगु खः।
22 Muitos dos hagarenos foram mortos na batalha, pois Deus lutou contra eles. As tribos se estabeleceram na terra deles, até que foram levadas para o exílio.
23 हानं मनश्‍शेया बच्‍छि कुलयापिं मनूत उगु हे देशय् बाशानंनिसें कयाः बाल-हेर्मोन, अथे धइगु सेनीर (हेर्मोन डाँडा) तक च्‍वन, अले इमिगु ल्‍याः यक्‍व दु।
23 A meia tribo de Manassés era numerosa e se espalhou por toda a terra, desde Basã até Baal-Hermom, Senir e o monte Hermom.
24 इमि परिवारयापिं मू मनूत एपेर, यिशी, एलीएल, अज्रीएल, यर्मिया, होदबिया व यहदीएल खः। थुपिं फुक्‍क तसकं बल्‍लाःपिं, नांजाःपिं व इमि परिवारया नायःत खः।
24 Os chefes de seus clãs foram: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Esses homens foram guerreiros valentes de grande reputação e chefes de seus clãs.
25 तर इमिसं थः पुर्खातय् परमेश्‍वरया विरोधय् विश्‍वासघात यात। इमिसं परमेश्‍वरं नाश यानादीपिं अन च्‍वंपिं मनूतय् द्यःतय्‌त पुजा याना हल।
25 Contudo, essas tribos foram infiéis ao Deus de seus antepassados. Adoraram os deuses das nações que Deus havia destruído diante deles.
26 उकिं परमेश्‍वरं अश्‍शूरयाम्‍ह जुजु पूलयात (थ्‍वयात तिग्‍लत-पिलेसेर धकाः नं धाः) ग्‍वाकादिल। वं रूबेन, गाद व मनश्‍शेया बच्‍छि कुलयापिं मनूतय्‌त ज्‍वना यंकल। वं इमित हलह, हाबोर, हारा व गोजान खुसिया सिथय् यंकल, अन इपिं थौं तक नं च्‍वनाच्‍वंगु दनि।
26 Por isso, o Deus de Israel fez Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, invadir a terra e levar cativos os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Os assírios os deportaram para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.