1 Crônicas 22
Newar (NEW) vs VC
1 अले दाऊदं धाल, “थ्व थासय् परमप्रभु परमेश्वरया देगः व इस्राएलयापिं मनूतय्सं होमबलि छायेत वेदी दइ।”
1 E Davi disse: É aqui a casa do Senhor Deus e este o altar dos holocaustos para Israel.
2 उकिं दाऊदं इस्राएलय् च्वनाच्वंपिं परदेशीतय्त छथाय् मुनेगु आज्ञा बिल, अले इपिं मध्ये वं ल्वहं कःमि मनूत ल्यल। इमिगु ज्या परमेश्वरया देगः दय्केत ल्वहं चायेगु खः।
2 Mandou Davi que se juntassem os estrangeiros que viviam na terra de Israel, e designou os trabalhadores para trabalharem as pedras que deviam servir para a construção da casa de Deus.
3 वं ध्वाखाया लागिं नकिं व कब्जा दय्केत यक्व न बिल। अले कँय् नं लने हे मफयेक बिल।
3 Preparou também ferro em abundância, tanto para os pregos dos batentes das portas como para travar as juntas, e uma enorme quantidade de bronze.
4 अले दाऊदं ल्याः हे खायेमफय्कः यक्व देवदारुया सिँ नं मुंकल। छाय्धाःसा सीदोन व टुरोसयापिं मनूतय्सं यक्व हे देवदारुया सिँ हःगु खः।
4 e de cedros sem conta; pois os sidônios e os tírios lhe tinham enviado uma grande quantidade deles.
5 दाऊदं धाल, “परमप्रभुया निंतिं दय्कीगु देगः फुक्क जातिया मिखाय् तःजिगु नांजाःगु व तसकं बांलाःगु जुइमा। जिमि काय् सोलोमन ल्याय्म्हचा हे तिनि, उकिं देगः दय्केत जिं हे फुक्क तयार यायेमा।” अथे जुयाः थः सी न्ह्यः दाऊदं यक्व सामान जोरय् यात।
5 Davi dizia: Meu filho Salomão é ainda um menino fraco e a casa que se há de construir ao Senhor deve ser de uma grande magnificência, para ser ilustre e célebre em todos os países. Quero, pois, fazer-lhe os preparativos. Por isso, antes de morrer, ele fez grandes preparativos.
6 अले वं थःकाय् सोलोमनयात सःताः परमप्रभु इस्राएलया परमेश्वरया निंतिं छगः देगः दय्केत आज्ञा बिल।
6 Depois chamou Salomão, seu filho, e ordenou-lhe que construísse um templo ao Senhor, Deus de Israel.
7 वं सोलोमनयात धाल, “हे जिमि काय्, थः परमप्रभु परमेश्वरया नांया लागि जितः देगः छगः दय्के मास्ति वःगु ला खः।
7 Meu filho, disse-lhe ele, eu me tinha decidido a construir uma casa ao nome do Senhor, meu Deus.
8 तर परमप्रभुं जितः थथे धयादिल, ‘छं यक्व लडाइँ याःगु दु, अले यक्व मनूतय्त स्याःगु दु। छं जिगु नांया निंतिं थ्व देगः दय्के खनी मखु, छाय्धाःसा छं जिगु न्ह्यःने बँय् यक्व हि बाः वय्कूगु दु।
8 Mas a palavra do Senhor me foi dirigida nesses termos: Tu derramaste muito sangue e fizeste grandes guerras. Tu não construirás uma casa a meu nome; pois derramaste diante de mim muito sangue sobre a terra.
9 तर छिमि छम्ह काय् दइ, व शान्ति यःम्ह मनू जुइ। जिं प्यखेरं वया शत्रुतपाखें वयात शान्ति बी। वयागु नां सोलोमन जुइ, व इस्राएलय् जुजु जुयाच्वंतले जिं इस्राएलयात सुख व शान्ति बी।
9 Eis: Nascer-te-á um filho que há de ser um homem pacífico; assegurar-lhe-ei a tranqüilidade com todos os seus inimigos ao redor. Seu nome será Salomão. E, durante seu tempo, darei paz e calma a Israel.
10 वं हे जिगु नांया निंतिं छगः देगः दय्की। व जिम्ह काय् जुइ, जि वया बाः जुइ। वया वंशयाम्ह छम्हय्सिनं इस्राएलय् न्ह्याबलें शासन याइ।’”
10 Ele me edificará um templo; será para mim um filho; eu serei para ele um pai, e firmarei para sempre o trono de sua realeza sobre Israel.
11 दाऊदं थथे नं धाल, “जिमि काय्, आः परमप्रभु थः छलिसे दयेमा अले वय्कलं छं हे व दय्कि धकाः धयादी थें छ ताःलायेमा। थः परमप्रभु परमेश्वरया देगः दय्कि।
11 Portanto, que o Senhor esteja contigo, meu filho, para que prosperes e construas o templo do Senhor, teu Deus, segundo o que disse de ti.
12 परमप्रभुं छन्त इस्राएलया अधिकार बियादीबलय् छं परमप्रभु छिमि परमेश्वरयागु व्यवस्था पालन यायेत वय्कलं छन्त बुद्धि व ज्ञान बियादीमा।
12 Que o Senhor se digne conceder-te sabedoria e inteligência, quando te fizer reinar sobre Israel, para que observes a lei do Senhor, teu Deus.
13 छं परमप्रभुं मोशापाखें इस्राएलयात बियादीगु विधि व नियम बांलाक मानय् यात धाःसा छ ताःलाइ। साहसी व बल्लाः जु। ग्याये मते वा नुगः क्वतुंके मते।
13 Prosperarás, então, se te aplicares à observância das leis e dos mandamentos que o Senhor prescreveu a Moisés para Israel. Sê forte e corajoso, não temas, nem te amedrontes.
14 “जिं परमप्रभुया देगः दय्केत दुःख यानाः ३,४०० टन लुँ व ३४,००० टन वहः मुंकागु दु। उलि जक मखु लने हे मफय्कः कँय् वन नं मुंकागु दु। जिं सिँ व ल्वहं नं यक्व हे तयार यानागु दु, तर छं उकी मेगु तने फु।
14 Eis que, por meus esforços, preparei para a casa do Senhor cem mil talentos de ouro, um milhão de talentos de prata, bronze e ferro em tal quantidade que se não poderia pesar: preparei também madeira e pedras; e tu ainda acrescentarás mais.
15 छंके ज्या याइपिं मनूत यक्व दु। ल्वहं कःमित, ल्वहं चाइपिं व सिँकःमितनापं फुक्क कथंया ज्या याये सःपिं मनूत दु।
15 Tens a teu dispor uma multidão de operários: talhadores, pedreiros, carpinteiros e artífices hábeis em todas as espécies de ofícios.
16 लुँ, वहः, कँय् व नया ज्या याइपिं शिल्पकारत अल्याख दु। आः ज्या शुरु या, परमप्रभु छलिसे दयेमा।”
16 O ouro, a prata, o bronze e o ferro existem em número incalculável. Vamos ao trabalho, e que o Senhor esteja contigo!
17 दाऊदं इस्राएलयापिं सकल नायःतय्त थःकाय् सोलोमनयात ग्वाहालि बीगु आज्ञा बिल।
17 Davi mandou a todos os chefes de Israel ajudar Salomão, seu filho:
18 “वं इमित धाल, परमप्रभु छिमि परमेश्वर छिपिंनापं च्वनादीगु दु, अले फुक्कपाखें छिमित शान्ति बियादीगु दु। वय्कलं थ्व देशय् च्वंपिं मनूतय्त जिगु ल्हातय् तयादीगु दु अले देश परमप्रभु व वय्कःया जातिया अधीनय् दु।
18 O Senhor, vosso Deus, disse-lhes ele, não está convosco? Não vos assegurou ele a paz em todas as vossas fronteiras? Com efeito, ele entregou nas minhas mãos os habitantes da terra, que atualmente estão sujeitos ao Senhor, e a seu povo.
19 अले थःगु पूरा मन बिया व बलं फत्तले परमप्रभु थः परमेश्वरया सेवा या। देगः दय्केगु ज्या शुरु या अले परमप्रभुयात इज्जत बीत दय्केगु उगु देगलय् बाचा चिनातःगु सनू व परमेश्वरया पवित्र थलबल ति।”
19 Aplicai-vos, pois, de todo o vosso coração e vossa alma a buscar o Senhor vosso Deus. Construí o santuário do Senhor Deus, para trazer a arca da aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus ao templo que será edificado ao nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.