1 Crônicas 22
Newar (NEW) vs NVT
1 अले दाऊदं धाल, “थ्व थासय् परमप्रभु परमेश्वरया देगः व इस्राएलयापिं मनूतय्सं होमबलि छायेत वेदी दइ।”
1 Então Davi disse: “Este será o lugar do templo do S enhor Deus e o lugar do altar para os holocaustos de Israel!”.
2 उकिं दाऊदं इस्राएलय् च्वनाच्वंपिं परदेशीतय्त छथाय् मुनेगु आज्ञा बिल, अले इपिं मध्ये वं ल्वहं कःमि मनूत ल्यल। इमिगु ज्या परमेश्वरया देगः दय्केत ल्वहं चायेगु खः।
2 Davi deu ordens para reunir os estrangeiros que viviam em Israel e os encarregou de preparar as pedras cortadas para a construção do templo de Deus.
3 वं ध्वाखाया लागिं नकिं व कब्जा दय्केत यक्व न बिल। अले कँय् नं लने हे मफयेक बिल।
3 Davi providenciou grandes quantidades de ferro para os pregos necessários para as portas e suas dobradiças, e deu tanto bronze que não se podia pesar.
4 अले दाऊदं ल्याः हे खायेमफय्कः यक्व देवदारुया सिँ नं मुंकल। छाय्धाःसा सीदोन व टुरोसयापिं मनूतय्सं यक्व हे देवदारुया सिँ हःगु खः।
4 Também providenciou inúmeras toras de cedro, pois os homens de Tiro e Sidom lhe haviam trazido grandes quantidades dessa madeira.
5 दाऊदं धाल, “परमप्रभुया निंतिं दय्कीगु देगः फुक्क जातिया मिखाय् तःजिगु नांजाःगु व तसकं बांलाःगु जुइमा। जिमि काय् सोलोमन ल्याय्म्हचा हे तिनि, उकिं देगः दय्केत जिं हे फुक्क तयार यायेमा।” अथे जुयाः थः सी न्ह्यः दाऊदं यक्व सामान जोरय् यात।
5 Davi disse: “Meu filho Salomão ainda é jovem e inexperiente. Uma vez que o templo do S enhor deve ser um edifício magnífico, famoso e glorioso por todo o mundo, começarei desde já a fazer os preparativos”. Assim, antes de sua morte, Davi juntou grandes quantidades de materiais para a construção.
6 अले वं थःकाय् सोलोमनयात सःताः परमप्रभु इस्राएलया परमेश्वरया निंतिं छगः देगः दय्केत आज्ञा बिल।
6 Então mandou chamar seu filho Salomão e lhe ordenou que construísse um templo para o S enhor , o Deus de Israel.
7 वं सोलोमनयात धाल, “हे जिमि काय्, थः परमप्रभु परमेश्वरया नांया लागि जितः देगः छगः दय्के मास्ति वःगु ला खः।
7 Disse-lhe: “Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus,
8 तर परमप्रभुं जितः थथे धयादिल, ‘छं यक्व लडाइँ याःगु दु, अले यक्व मनूतय्त स्याःगु दु। छं जिगु नांया निंतिं थ्व देगः दय्के खनी मखु, छाय्धाःसा छं जिगु न्ह्यःने बँय् यक्व हि बाः वय्कूगु दु।
8 mas o S enhor me disse: ‘Você matou muitos homens nas batalhas em que lutou. Derramou muito sangue diante de mim, por isso não será você quem construirá um templo em honra ao meu nome.
9 तर छिमि छम्ह काय् दइ, व शान्ति यःम्ह मनू जुइ। जिं प्यखेरं वया शत्रुतपाखें वयात शान्ति बी। वयागु नां सोलोमन जुइ, व इस्राएलय् जुजु जुयाच्वंतले जिं इस्राएलयात सुख व शान्ति बी।
9 Contudo, você terá um filho que será um homem de paz. Darei a ele descanso de seus inimigos de todas as terras vizinhas. Seu nome será Salomão, e darei paz e tranquilidade a Israel durante seu reinado.
10 वं हे जिगु नांया निंतिं छगः देगः दय्की। व जिम्ह काय् जुइ, जि वया बाः जुइ। वया वंशयाम्ह छम्हय्सिनं इस्राएलय् न्ह्याबलें शासन याइ।’”
10 Ele construirá um templo em honra ao meu nome. Ele será meu filho, e eu serei seu pai, e eu estabelecerei o trono de seu reino sobre Israel para sempre’.
11 दाऊदं थथे नं धाल, “जिमि काय्, आः परमप्रभु थः छलिसे दयेमा अले वय्कलं छं हे व दय्कि धकाः धयादी थें छ ताःलायेमा। थः परमप्रभु परमेश्वरया देगः दय्कि।
11 “Agora, meu filho, que o S enhor seja com você e lhe dê êxito na construção do templo do S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu a seu respeito.
12 परमप्रभुं छन्त इस्राएलया अधिकार बियादीबलय् छं परमप्रभु छिमि परमेश्वरयागु व्यवस्था पालन यायेत वय्कलं छन्त बुद्धि व ज्ञान बियादीमा।
12 E que o S enhor lhe dê sabedoria e entendimento, para que você obedeça à lei do S enhor , seu Deus, ao governar Israel.
13 छं परमप्रभुं मोशापाखें इस्राएलयात बियादीगु विधि व नियम बांलाक मानय् यात धाःसा छ ताःलाइ। साहसी व बल्लाः जु। ग्याये मते वा नुगः क्वतुंके मते।
13 Você terá êxito se for cuidadoso em obedecer aos decretos e estatutos que o S enhor ordenou a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso; não tenha medo nem desanime!
14 “जिं परमप्रभुया देगः दय्केत दुःख यानाः ३,४०० टन लुँ व ३४,००० टन वहः मुंकागु दु। उलि जक मखु लने हे मफय्कः कँय् वन नं मुंकागु दु। जिं सिँ व ल्वहं नं यक्व हे तयार यानागु दु, तर छं उकी मेगु तने फु।
14 “Trabalhei arduamente para providenciar os materiais para a construção do templo do S enhor : 3.500 toneladas de ouro, 35.000 toneladas de prata e tanto ferro e bronze que não se pode pesar. Também juntei madeira e pedra, embora talvez você precise providenciar mais.
15 छंके ज्या याइपिं मनूत यक्व दु। ल्वहं कःमित, ल्वहं चाइपिं व सिँकःमितनापं फुक्क कथंया ज्या याये सःपिं मनूत दु।
15 Você tem muitos trabalhadores habilidosos: cortadores de pedra, pedreiros, carpinteiros e artesãos de todo tipo,
16 लुँ, वहः, कँय् व नया ज्या याइपिं शिल्पकारत अल्याख दु। आः ज्या शुरु या, परमप्रभु छलिसे दयेमा।”
16 peritos nos trabalhos com ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece a obra, e que o S enhor esteja com você!”.
17 दाऊदं इस्राएलयापिं सकल नायःतय्त थःकाय् सोलोमनयात ग्वाहालि बीगु आज्ञा बिल।
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão nesse projeto.
18 “वं इमित धाल, परमप्रभु छिमि परमेश्वर छिपिंनापं च्वनादीगु दु, अले फुक्कपाखें छिमित शान्ति बियादीगु दु। वय्कलं थ्व देशय् च्वंपिं मनूतय्त जिगु ल्हातय् तयादीगु दु अले देश परमप्रभु व वय्कःया जातिया अधीनय् दु।
18 “O S enhor , seu Deus, está com vocês”, declarou. “Ele lhes deu descanso das nações ao redor. Entregou-as em minhas mãos, e agora estão sujeitas ao S enhor e ao seu povo.
19 अले थःगु पूरा मन बिया व बलं फत्तले परमप्रभु थः परमेश्वरया सेवा या। देगः दय्केगु ज्या शुरु या अले परमप्रभुयात इज्जत बीत दय्केगु उगु देगलय् बाचा चिनातःगु सनू व परमेश्वरया पवित्र थलबल ति।”
19 Agora busquem o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Construam o santuário do S enhor Deus, a fim de trazer a arca da aliança do S enhor e os utensílios sagrados para o templo edificado em honra ao nome do S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.