1 Crônicas 21

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 शैतान इस्राएलया विरोधी जुल। उकिं वं इस्राएलया मनूत ल्‍याः खायेगु ज्‍या यायेत दाऊदयात ग्‍वाकल।
1 Levantou-se Satã contra Israel, e excitou Davi a fazer o recenseamento de Israel.
2 दाऊदं योआब व थः सेनाया कप्‍तानतय्‌त थथे धाल, “फुक्‍क इस्राएल देशय् दच्‍छिनय् च्‍वंगु बेर्शेबा शहरंनिसें उत्तरय् दान तक हुँ, मनूत ल्‍याः खानाः जितः धा। अले इपिं ग्‍वःम्‍ह दु धकाः जिं सीके फइ।”
2 Disse Davi a Joab e aos chefes do povo: Ide, fazei o recenseamento dos israelitas desde Bersabéia até Dã e fazei-me um relatório, para que eu saiba o número deles.
3 योआबं लिसः बिल, “परमप्रभुं इस्राएलयापिं मनूतय्‌त सछिदुगं अप्‍वः दय्‌काबीमा। महाराज, उपिं सकलें छसपोलया प्रजा, मखु ला? छिं छाय् थथे यानादीगु? छिं इस्राएलय् छाय् दोष हयादीगु?”
3 Respondeu Joab: O Senhor multiplique seu povo cem vezes mais! Não são todos eles, ó rei, meu senhor, os servos de meu senhor? Por que, no entanto, exige meu senhor isso? Por que sobrecarregar Israel de um pecado?
4 अय्‌नं जुजु दाऊदं थःगु बिचाः महीकू। जुजुं धाःथें हे योआबं यायेमाल। अले योआब वनाः इस्राएल न्‍यंक चाःहिलाः मनूत ल्‍याः खानाः यरूशलेमय् लिहां वल।
4 Mas o rei persistiu na ordem que dera a Joab. Joab partiu e percorreu todo o Israel, depois retornou a Jerusalém.
5 अले योआबं सेनाय् ज्‍या यायेफुपिं ग्‍वःम्‍ह मनू दु धकाः जुजुयात कन। सिपाइँ जुयाः ज्‍या यायेफुपिं मिजंत इस्राएलय् झिंछगू लाख व यहूदाय् प्‍यंगू लाख व न्‍हयेद्वः मनूत दु।
5 E entregou a Davi a lista do recenseamento do povo: havia em todo o Israel um milhão e cem mil homens aptos para o manejo da espada, e, em Judá, quatrocentos e setenta mil.
6 तर योआबं लेवी व बेन्‍यामीनीतय्‌त ल्‍याः मखाः। छाय्‌धाःसा वयात जुजु दाऊदया थ्‍व आज्ञा तसकं मयः।
6 Não fez o recenseamento da tribo de Levi nem de Benjamim, porque a ordem do rei lhe repugnava.
7 परमेश्‍वरयाःगु मिखाय् नं दाऊदं मभिंगु ज्‍या याःगु दु, उकिं परमेश्‍वरं इस्राएलयात सजाँय बियादिल।
7 Deus não viu isso com bons olhos e feriu Israel.
8 अले दाऊदं परमेश्‍वरयात धाल, “जिं थथे यानाः तःधंगु पाप यानागु दु। आः जितः क्षमा यानादिसँ धकाः बिन्‍ति याये। जिं मूर्ख ज्‍या यानागु दु।”
8 Davi disse a Deus: Pequei gravemente agindo de tal maneira. Agora dignai-vos perdoar a iniqüidade de vosso servo, porque agi em completa insensatez.
9 अले परमप्रभुं दाऊदया अगमवक्ता गादयात थथे धयादिल,
9 Então o Senhor dirigiu-se a Gad, vidente de Davi, nesses termos:
10 “वनाः दाऊदयात धा, ‘परमप्रभुं थथे धयादी, छंगु न्‍ह्यःने स्‍वंगू खँ तये, जिं छंगु विरोधय् ज्‍या यायेत छं उकी मध्‍ये छगू ल्‍य!’”
10 Vai dizer a Davi: Eis o que diz o Senhor: Eu te proponho três coisas; escolhe uma delas e eu ta farei.
11 अले गादं दाऊदयात वनाः धाल, “परमप्रभुं थथे धयादी, छन्‍त छु यः व ल्‍यः,
11 Gad foi ao encontro de Davi e lhe disse: Eis o que disse o Senhor:
12 स्‍वंगू दँया अनिकाल, वा स्‍वला तक शत्रुतपाखें बिस्‍युं जुयेगु, वा स्‍वन्‍हु तक देशय् परमप्रभुया तरवार, अर्थात इस्राएलय् महामारी जुइगु अले परमप्रभुया दूतं इस्राएल देशया फुक्‍क थासय् नाश यानाच्‍वनीगु। आः जिं थःत छ्वयाहयादीम्‍हय्‌सित छु लिसः बीगु खः व छिं क्‍वःछिनादिसँ।”
12 Escolhe: ou três anos de fome, ou três meses durante os quais fugirás de teus inimigos e serás atingido por sua espada, ou ainda três dias em que a espada do Senhor ou a peste maltratarão a terra, e o anjo do Senhor devastará todo o território de Israel. A ti compete ver agora que resposta devo dar àquele que me enviou.
13 दाऊदं गादयात धाल, “जि तसकं आपतय् लाःगु दु। जितः परमप्रभुया ल्‍हातय् हे लाके ब्‍यु। छाय्‌धाःसा वय्‌कः तसकं दयादुम्‍ह खः। तर जि मनूतय्‌गु ल्‍हातय् लाये म्‍वाःलेमा।”
13 Estou, respondeu Davi, numa cruel angústia. Ah! Caia eu nas mãos do Senhor, porque imensa é sua misericórdia; mas que eu não caia nas mãos dos homens!
14 उकिं परमप्रभुं इस्राएल न्‍यंकं छगू महामारी छ्वयाहयादिल। अले इस्राएलयापिं न्‍हयेद्वः (७०,०००) मनूत सित।
14 E o Senhor mandou a peste a Israel. Em Israel tombaram setenta mil homens.
15 अले परमेश्‍वरं यरूशलेम नाश यायेत छम्‍ह स्‍वर्गदूत छ्वयाहयादिल। तर वं व नाश यायेत्‍यंबलय् परमप्रभुं व खनाः उगु नाशपाखें थःगु मन हिकाः उपिं नाश याःवःपिं स्‍वर्गदूतय्‌त धयादिल, “आः गात! छंगु ल्‍हाः दीकि अबलय् उपिं स्‍वर्गदूत यबूसी अरौनाया खलाया लिक्‍क दनाच्‍वंगु खः।”
15 Deus enviou a Jerusalém um anjo para destruí-la. Enquanto ele a assolava, o Senhor, que olhava, compadeceu-se desse mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Retira agora tua mão! Ora, o anjo do Senhor achava-se perto da eira de Ornã, o jebuseu.
16 च्‍वय् स्‍वःबलय् दाऊदं परमप्रभुया स्‍वर्गदूतयात स्‍वर्ग व पृथ्‍वीया दथुइ थःगु नांगा तरवार ज्‍वनाः यरूशलेमयात नाश यायेत तयार जुयाच्‍वंगु खन। अले दाऊद व थकालित भांग्रा फिनाः बँय् भ्‍वसुल।
16 Davi, tendo levantado os olhos, viu o anjo do Senhor que estava entre o céu e a terra, com uma espada desembainhada em sua mão, dirigida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, prostraram-se com o rosto por terra.
17 अले दाऊदं परमेश्‍वरयात धाल, “मनूतय्‌त ल्‍याः खायेगु लागि आज्ञा बियाम्‍ह जि खः। पाप यानाम्‍ह जि खः। द्वंकाम्‍ह जि खः। बिचरा फैतय्‌सं छु याःगु दु धकाः? हे परमप्रभु जिमि परमेश्‍वर, जि व जिमि परिवारयात सजाँय बियादिसँ अय्‌नं थ्‍व विपत्ति छिकपिनि मनूतय्‌के मलायेमा।”
17 E Davi disse a Deus: Não fui eu que mandei fazer o recenseamento do povo? Fui eu que pequei, fui eu que fiz esse mal. Mas essas ovelhas, que fizeram elas? Senhor, meu Deus, que vossa mão caia, portanto, sobre mim e sobre a casa de meu pai para castigar, mas não sobre vosso povo.
18 अले परमप्रभुया दूतं गादयात दाऊदयात यबूसी अरौनाया खलाय् वनाः परमप्रभुया निंतिं छगू वेदी दय्‌केत आज्ञा ब्‍यू धकाः धाल।
18 O anjo do Senhor mandou Gad dizer a Davi que subisse à eira de Ornã, o jebuseu, para lá levantar um altar ao Senhor.
19 दाऊदं परमप्रभुया उजं मानय् यात अले गादं धाःथें थाहां वन।
19 Davi lá subiu, de acordo com a ordem dada por Gad da parte do Senhor.
20 उबलय् अरौना व वया प्‍यम्‍ह काय्‌पिं थःगु खलाय् छ्व दायाच्‍वंगु खः। इमिसं स्‍वर्गदूतयात खंबलय् प्‍यम्‍ह काय्‌पिं सुलेत बिस्‍युं वन।
20 Ornã, voltando-se, viu o anjo, e ele com seus quatro filhos esconderam-se: estava, naquela ocasião, debulhando trigo.
21 भचा लिपा अन दाऊद थ्‍यंकः वल, अरौनां जुजुयात खनेवं खला त्‍वःता वल अले बँय् छ्यं भ्‍वसुलाः दाऊदयात भागि यात।
21 Quando Davi chegou perto de Ornã, este o viu; saiu da eira e se prosternou diante de Davi, com o rosto contra a terra.
22 दाऊदं वयात धाल, “छं जितः छंगु खला म्‍यु, थ्‍व महामारी पनेत अन परमप्रभुया निंतिं छगू वेदी दय्‌के। जिं छन्‍त उकियागु पूरा मू बी।”
22 Davi disse-lhe: Cede-me o terreno de tua eira, para nela construir um altar ao Senhor; cede-o a mim pelo seu valor em dinheiro, para que o flagelo se retire de cima do povo.
23 अरौनं दाऊदयात धाल, “महाराज, कयादिसँ! छितः छु याये मास्‍ति वः, व यानादिसँ। जिं छितः होमबलिया लागि द्वहंत, छ्वय्‌केगु लागि थुपिं छ्व दायेगु सिँपौत व अन्‍नबलिया निंतिं छ्व बी। जिं थ्‍व फुक्‍क छितः बी।”
23 Ornã respondeu: Toma-o; que meu senhor, o rei, faça o que lhe parecer bom. Vê: dou os bois para o holocausto, os carros para lenha, e o trigo para a oblação; tudo te dou.
24 तर जुजुं वयात लिसः बिल, “मखु, जिं छन्‍त पूरा मू बी। छंगु सामान कयाः सितिकं लाःगु सामानं परमप्रभुयात होमबलि छायेगु मखु।”
24 Não, respondeu Davi, quero comprá-lo pelo seu inteiro valor em dinheiro; não tomarei o que te pertence para dar ao Senhor, e não oferecerei um holocausto que não me custe nada.
25 अले वं अरौनायात व खलाया लागि खुसः लुँया धिबा बिल।
25 Davi deu a Ornã um peso de seiscentos siclos de ouro pelo terreno.
26 अन वं परमप्रभुया निंतिं छगू वेदी दय्‌काः होमबलि व मेलबलि छायाः तसलं परमप्रभुया नां कयाः प्रार्थना यात। अले परमप्रभुं स्‍वर्गं होमबलिया वेदीइ मि छ्वयाहयाः लिसः बियादिल।
26 E Davi construiu lá um altar ao Senhor; ofereceu holocausto e sacrifícios pacíficos. Invocou o Senhor que lhe respondeu enviando o fogo do céu sobre o altar de holocusto.
27 परमप्रभुं स्‍वर्गदूतयात थःगु ल्‍हातय् दुगु तरवार दापय् तयेत आज्ञा बियादिल, अले स्‍वर्गदूतं अथे हे यात।
27 Então o Senhor falou ao anjo, e este meteu a espada na bainha.
28 उबलय् परमप्रभुं थःत यबूसी अरौनाया खलाय् लिसः बियादीगु दाऊदं खन, उकिं दाऊदं अन पशुत बां बिल।
28 Nesse momento, vendo Davi que o Senhor o tinha ouvido na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali sacrifícios.
29 मरुभूमिइ मोशां दय्‌कूगु नापलायेगु पाल व होमबलिया वेदी उबलय् तक गिबोनया आराधना यायेगु थासय् हे दुगु जुयाच्‍वन।
29 O tabernáculo do Senhor que Moisés construíra no deserto e o altar dos holocaustos se encontravam, nesse tempo, no lugar alto de Gabaon.
30 तर दाऊद परमेश्‍वरयात आराधना यायेत अन वनेमफु, छाय्‌धाःसा परमप्रभुया स्‍वर्गदूतया तरवार खनाः व तसकं ग्‍याः।
30 Mas Davi não pôde dirigir-se a esse altar, para rogar a Deus, tão aterrado ficara ao ver a espada do anjo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.