1 Crônicas 18

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 थुकिया लिपा जुजु दाऊदं पलिश्‍तीतय्‌त हमला यानाः बुकल। अले वं इमिगु गात शहर व उकिया लिक्‍क लिक्‍क च्‍वंगु गां त्‍याका काल।
1 Algum tempo depois, Davi atacou de novo os filisteus e os derrotou. Tomou deles a cidade de Gate e os povoados que ficavam ao seu redor.
2 दाऊदं मोआबीतय्‌त नं बुकल अले इपिं वयागु अधीनय् च्‍वनाः कर पुलिपिं जुल।
2 Também derrotou os moabitas, que ficaram dominados por ele e lhe pagavam impostos.
3 यूफ्रेटिस खुसिया लिक्‍क च्‍वंगु लागा त्‍याका कायेत वनाच्‍वंम्‍ह सोबाया जुजु हददेजेरयात दाऊदं हमातया लिक्‍क बुकल।
3 Depois Davi atacou Hadadezer, que era o rei de Zoba, na Síria, perto da região de Hamate. Isso aconteceu quando Hadadezer estava tentando conquistar a região que ficava ao longo do rio Eufrates.
4 दाऊदं द्वःछि गः रथ, न्‍हय्‌द्वःम्‍ह रथ चलय् याइपिं व निइद्वः न्‍यासि वनीपिं सिपाइँतय्‌त कब्‍जा यात। दाऊदं सछिम्‍ह सल बाहेक हददेजेरया रथ सालिपिं दक्‍व सलतय्‌त खुत्‍यां यानाबिल।
4 Davi tomou de Hadadezer mil carros de guerra e prendeu sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Ele também ficou com cavalos suficientes para puxarem cem carros de guerra e aleijou os outros.
5 सोबायाम्‍ह जुजु हददेजेरयात ग्‍वाहालि यायेत दमस्‍कस शहरं अरामीत वल। तर दाऊदं इमि निइनिद्वः सिपाइँतय्‌त स्‍यानाबिल।
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, e Davi os atacou e matou vinte e dois mil deles.
6 अले दाऊदं अरामया दमस्‍कस शहरय् प्‍यखें छाउनीत तल। अरामीतय्‌सं दाऊदया अधीनय् च्‍वनाः वयात कर पुल। थुकथं दाऊद, न्‍ह्याथाय् वंसां परमप्रभुं वयात त्‍याकादिल।
6 Em seguida colocou acampamentos militares no território dos sírios de Damasco. Davi os dominou, e eles lhe pagavam impostos. O Senhor Deus fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares.
7 दाऊदं हददेजेरया कप्‍तानतय्‌गु लुँया ढाल कब्‍जा यानाः यरूशलेमय् हल।
7 Davi tomou dos oficiais de Hadadezer os escudos de ouro que eles usavam e os levou para Jerusalém.
8 वं हददेजेरया शहरत तेबह व कुनं नं यक्‍व हे कँय् हल। लिपा सोलोमनं थ्‍व हे कँय् पुखू, तःधंगु थां व थलबल दय्‌केगुलिइ छ्यल।
8 Também tomou uma grande quantidade de bronze das cidades de Tibate e de Cum, que eram governadas por Hadadezer. (Anos mais tarde, Salomão usou esse bronze para fazer o tanque, as colunas e objetos para o Templo.)
9 हमातयाम्‍ह जुजु तोऊनं सोबायाम्‍ह जुजु हददेजेरया फुक्‍क सेनायात दाऊदं बुकूगु खँ न्‍यन।
9 O rei Toí, da cidade de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer.
10 उकिं वं थःकाय् हदोरमयात दाऊद जुजुयाथाय् हददेजेरयात बुकूगुलिं ज्‍वजलपा यायेत व बधाई बीत छ्वल। तोऊनं हददेजेरनापं तःक्‍वः हे लडाइँ याये धुंकूगु खः। अले हदोरमं लुँ, वहः व कँय्‌यागु थीथी कथंयागु थलबल ज्‍वनाः वल।
10 Então mandou o seu filho Jorão para cumprimentar Davi e para lhe dar os parabéns por ter vencido Hadadezer. Acontece que Toí havia lutado muitas vezes contra Hadadezer. Jorão levou para Davi objetos de prata, de ouro e de bronze.
11 जुजु दाऊदं उपिं थलबल परमप्रभुयात देछाल। वं एदोमी, मोआबी, अम्‍मोनी, पलिश्‍ती व अमालेकीतपाखें काःगु लुँ व वहः नं देछाल।
11 E o rei Davi os separou para serem usados na adoração a Deus, o Senhor , juntamente com a prata e o ouro que tinha tomado dos povos que havia conquistado, isto é, os edomitas, os moabitas, os amonitas, os filisteus e os amalequitas.
12 सरूयाहया काय् कप्‍तान अबीशैनं एदोमीतय्‌त चियागु ब्‍यासिइ बुकल। अले वं झिंच्‍याद्वःम्‍ह एदोमीतय्‌त स्‍यात।
12 Abisai, cuja mãe se chamava Zeruia, derrotou os edomitas no vale do Sal e matou dezoito mil deles.
13 अबीशैनं एदोमय् छाउनीत तल, अले सकल एदोमीत दाऊदया अधीनय् च्‍वन। दाऊद न्‍ह्याथाय् वंसां परमप्रभुं वयात त्‍याकादिल।
13 Ele colocou acampamentos militares em todo o país de Edom, e o povo dali ficou debaixo do domínio de Davi. O Senhor fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares aonde ia.
14 दाऊदं इस्राएल न्‍यंक शासन यात। वं फुक्‍कसिगु लागि खःकथं व न्‍यायकथं ज्‍या यात।
14 Davi governou todo o Israel e fez com que o seu povo fosse sempre tratado com justiça.
15 सरूयाहया काय् योआब सेनापति खः, अहीलूदया काय् यहोशापात राज्‍यया ल्‍याःचाः तइम्‍ह खः।
15 Joabe, irmão de Abisai, era o comandante do exército. Josafá, filho de Ailude, era conselheiro do rei.
16 अहीतूबया काय् सादोक व अबियाथारया काय् अहीमेलेक पुजाहारीत खः। शब्‍शा छ्यान्‍जे खः।
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o escrivão.
17 यहोयादाया काय् बनायाह करेती व पेलेथीतय् कप्‍तान खः। अले दाऊदया काय्‌पिं जुजुया ततःधंपिं अधिकारी खः।
17 Benaías, filho de Joiada, era o chefe dos queretitas e dos peletitas . E os filhos do rei Davi tinham as mais altas posições no seu serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.