Tiago 4

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A yè ká kû si yo kû ꞌdèèkè mà? A yè ká kû si yo kû gò gó ta o ꞌdáá gî? Ndâ i tí nó ta go ndú tí yo nó kû gò gó gbí njembí yo ta o ꞌdáá gî; ŋìnò a i tí nò mbe kû si yo kû gò gó gbí òkò tí yo nò.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Yo kû tò kiì muu ꞌbí i, káa bà ꞌde i tí nò kpò yo gî, má énò; yo kû ꞌdèèkè mà, yo delè kû gò gó. Yo kû dù ta go ndâ i gbí njembí yo, káa kpokèjì bà ꞌde ndâ i tí nò mì yo wálá; má énò, yo kû ziki ndâ ꞌduù bìndi ndâ i tí nò. Yo ꞌde ndâ i tí nò ta go ndú tí yo gbí njembí yo nò lá, tacó náa yo yù ndú ꞌdo me mì Mbíṛì lá.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Káa yo ta ndâ ꞌbí o kpêtí má yù ndú, Mbíṛì je ndú ji yo lá, tacó yo yù ndú me ta cèe ndeṛè lá, yo kû yù ndú ká tacó bà bàkà líkíꞌo mítí yo cuki.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Njembí yo dù tí gbèe i lá, go njembí ndâ niì mbe ṛàngà kù. ꞌDuù má zèè ndâ i muu to tí nó ta ꞌbì wó sósòꞌô, yí ꞌví kù a ꞌbí ngú ꞌbì tacó bà zèè ta Mbíṛì? ꞌDuù má tee njembí wó ꞌdáá ká mítí ndâ i á muu to tí nó, yí bà gì tí kuꞌdì tí Mbíṛì.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Yo koṛo có máa, có tí nó náa à cu mí gbí wáràgà mí Mbíṛì, máa, «Mbíṛì suu lilí ji ndoo tacó wàa ndoo ꞌví dù tí ndâ ꞌdóó i mì yì» nó a ꞌvéṛè? Má énò, yí kû tò kiì muu ndoo ta o tí nó náa ndoo má kû tee njembí ndoo mítí ndâ ꞌbí tende i si yí mí to nô.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Tacó énò, Mbíṛì kû bàkà nambeè ji ndoo me gbolò, tacó wàa ndoo ꞌví dù ta o ꞌdáá gî tí ndâ i mì yì. Á go có tí nó náa à cu mí gbí wáràgà mì wó tí Mbíṛì, máa, «Mbíṛì kû bàkà nambeè me gbolò ji ndâ mbe si tí ndú kùṛo wó tí Mbíṛì tí i lá, káa yí biya có mì ndâ mbe si tí ndú tí i ta wotí tí » nô.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Má énò, ye kû ꞌdè có ji yo, máa, yo si tí yo ji Mbíṛì, wàa yo ꞌví ꞌdò kò yo mí to tí kpoò gítí gó ta Gba-vò-i, bìndi Gba-vò-i bà ì ngèlè ꞌdo tí yo gî.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Yo yèè ndi yo dê gí mì Mbíṛì, wàa Mbíṛì bà yèè ndi wó dê gí mì yo. Yo si bà bàkà i zuù mí to, ndi yo ndâ mbe gìlìnì, wàa yo tí ndâ mbe gbo gbù sè mí nje ngá só ꞌví si njembí yo ꞌví dù ngbáṛángàꞌi.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Yo wa tí yo tacó ndâ vò i mì yo. Yo dù ta yê ṛo yo tí yo, yo ŋo ꞌdì lá, yo dù zùkùù, yo dù ta líkíꞌo tí yo lá.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Yo si tí yo tí i kùṛo Mbíṛì lá, wàa a yí ká ꞌví bàkà yo tí ndâ ꞌduù.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Yo ꞌdè vò có gbí òkò tí yo lá, ndâ náꞌvindí. ꞌBí ꞌduù má ꞌdè vò có gítí náꞌvindí wó, yí má ŋonoko yí, gbí go énó máa, ꞌduù tí nò kû ꞌdè nò a vò có gítí ndâ có mì Mbíṛì, yí kû ŋonoko nò a ndâ có mì Mbíṛì. Káa ꞌduù má nì ŋónókó gítí ndâ có mì Mbíṛì gî, yí kpòò nò me mbe sè tù wó gítí ndâ có tí nò kákáꞌi lá. Gbí máa, yí kû si tí wó tí ꞌduù ta wotí mì wó ndii muu ndâ có tí nò gî.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Káa wotí bà ꞌdè có ji ndâ ꞌduù ká tí Mbíṛì cuki. Wotí bà waa có mítí ndâ ꞌduù delè ká mì wó tí Mbíṛì ta kpéétí wó. Wotí bà ꞌvala ndâ ꞌduù, ta wotí bà zi ndâ ꞌduù delè ká mì wó. Káa wò a ꞌdi, wàa wò ꞌví waa ta có á mítí ꞌbí ká lo ꞌduù á go wò?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Yo sè tù yo, ndí yo ndâ ꞌduù tí nó mbe ò-bà-mbí Mbíṛì gî, bìndi yo giì ci o, máa, «Ze má ya wúnó lá, ze bà ya taàbé gí bà mà ꞌvélè á gbí gbata tí zô. Ze má too ndoò gbaànjé mí kà, ze bà ꞌde i me gbolò.»
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Káa yo ta kpéétí yo ŋò i ŋìnó á kèjì gí bà bàkà tí taàbé dê nó lá. Bà ꞌvala yo tà go yè? Bà ꞌvala yo ká go ngomè náa pípìṛi má pì kpónó gbí làmbu o, ngomè aanga gî.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 À nìkì mì yo kùtàá a bà ꞌdè có go énó máa, «Mbíṛì má konì ze yee tí o tí nó gbí muu ze nó, ze bà bàkà go énô, go énô.»
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Káa yo kpónó kû bàkà tí yo tí ndâ ꞌduù ngé ndii gî. Yo delè kû gbo i gítí ndâ i ŋìnó náa yo kèjì gí bà bàkà ndú nô. Káa ŋa bà gbo i énò nìkì lá.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 ꞌDuù má ŋò yúcó ni gî, káa yí bàkà lá, gbí máa, yí kû bàkà a vò i.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.